Payment and Project Closeout
Discussing final payment terms, warranty information, and receiving all necessary documents from the contractor to formally close out the renovation project.
Discutir los términos de pago final, información de garantía y recibir todos los documentos necesarios del contratista para cerrar formalmente el proyecto de renovación.
Dialogue
Listen and follow along with the conversation
Vocabulary
Essential words and phrases from the dialogue
renovation
A renovation is the process of improving or repairing a building, like updating a home's interior or structure. Use it when talking about home improvements.
Una renovación es el proceso de mejorar o reparar un edificio, como actualizar el interior o la estructura de una casa. Úsalo cuando hables de mejoras en el hogar.
warranty
A warranty is a promise from a seller or company to repair or replace a product if it breaks within a certain time. It's common in contracts for services or goods.
Una garantía es una promesa de un vendedor o empresa de reparar o reemplazar un producto si se rompe dentro de un tiempo determinado. Es común en contratos para servicios o bienes.
workmanship
Workmanship refers to the quality and skill of the work done by a craftsman or team, like how well a renovation is built. It's used to discuss the standard of construction.
Workmanship se refiere a la calidad y habilidad del trabajo realizado por un artesano o equipo, como qué tan bien se construye una renovación. Se usa para discutir el estándar de construcción.
guaranteed
Guaranteed means promised or assured to be true or to happen. In this context, it's used for warranties, like 'guaranteed for two years' meaning covered for that period.
Garantizado significa prometido o asegurado para ser verdadero o para suceder. En este contexto, se usa para garantías, como 'garantizado por dos años' que significa cubierto por ese período.
amendments
Amendments are changes or additions made to a document, like a contract. Use this when referring to updates in agreements during projects.
Las enmiendas son cambios o adiciones realizados a un documento, como un contrato. Úselas cuando se refiera a actualizaciones en los acuerdos durante proyectos.
manuals
Manuals are instruction booklets that explain how to use or maintain something, like appliances. They're provided with products for guidance.
Los manuales son cuadernillos de instrucciones que explican cómo usar o mantener algo, como electrodomésticos. Se proporcionan con los productos para orientación.
transfer
To transfer means to move money or information from one place to another, like sending payment electronically. It's practical for discussing payments.
Transferir significa mover dinero o información de un lugar a otro, como enviar pagos electrónicamente. Es práctico para discutir pagos.
smooth
Smooth means without problems or difficulties. Use it to describe a process that goes well, like 'a smooth process' for an easy project.
Suave significa sin problemas ni dificultades. Úsalo para describir un proceso que va bien, como 'un proceso suave' para un proyecto fácil.
Key Sentences
Important phrases to remember and practice
The renovation looks fantastic, we're really pleased with how everything turned out.
This sentence expresses satisfaction with a completed project. 'Turned out' is an idiom meaning the final result. Use it at the end of a job to show approval; it's polite and positive for professional interactions.
Esta oración expresa satisfacción con un proyecto completado. 'Turned out' es un modismo que significa el resultado final. Úsalo al final de un trabajo para mostrar aprobación; es educado y positivo para interacciones profesionales.
All that's left now is to go over the final payment, the warranty information, and then I'll provide you with all the necessary documents.
This uses 'all that's left' to mean the remaining tasks. It's a polite way to outline final steps in a project. Useful for closing deals; the structure lists items with 'and' for clarity.
Esto usa 'all that's left' para significar las tareas restantes. Es una forma educada de delinear los pasos finales en un proyecto. Útil para cerrar tratos; la estructura lista elementos con 'y' para claridad.
Could you tell us a bit more about the warranty? What exactly is covered, and for how long?
This is a polite request for details using 'could you' for questions. 'Covered' means included in protection. Practice this for asking clarifications in contracts; it shows specific questions with 'what' and 'how'.
Esta es una solicitud educada de detalles usando 'could you' para preguntas. 'Covered' significa incluido en la protección. Practique esto para pedir aclaraciones en contratos; muestra preguntas específicas con 'what' y 'how'.
Our workmanship is guaranteed for two years from today's date.
This states a promise with 'is guaranteed for' followed by time period. It's formal for warranties. Use it in service agreements to explain coverage; note the passive voice for emphasis on the guarantee.
Esto establece una promesa con 'is guaranteed for' seguido de un período de tiempo. Es formal para garantías. Úsalo en acuerdos de servicio para explicar la cobertura; nota la voz pasiva para enfatizar la garantía.
You'll be getting the completion certificate, a copy of the signed contract with all amendments, the warranty details, and a folder containing all the product manuals and care instructions.
This lists documents using 'and' and 'containing' for details. 'Completion certificate' means official proof of finish. Useful for handover situations; it demonstrates parallel structure in listing items.
Esto lista documentos usando 'and' y 'containing' para detalles. 'Completion certificate' significa prueba oficial de finalización. Útil para situaciones de entrega; demuestra estructura paralela en la enumeración de elementos.
We'll transfer the final payment today.
This uses future 'will' for a planned action. 'Transfer' implies electronic payment. Say this when confirming payments; it's direct and professional for business closings.
Esto usa el futuro 'will' para una acción planificada. 'Transfer' implica pago electrónico. Di esto al confirmar pagos; es directo y profesional para cierres de negocios.
Everything seems to be in order.
This idiom means everything is correct and ready. Use it to confirm satisfaction before final steps; it's reassuring and common in formal discussions like project closeouts.
Esta expresión idiomática significa que todo está correcto y listo. Úsala para confirmar la satisfacción antes de los pasos finales; es tranquilizadora y común en discusiones formales como cierres de proyectos.
Just let me know if you have any questions down the line.
'Down the line' means in the future. This offers ongoing help politely with 'let me know.' Useful for ending conversations while keeping doors open for future contact.
'Down the line' significa en el futuro. Esto ofrece ayuda continua de manera educada con 'let me know'. Útil para terminar conversaciones mientras se mantienen las puertas abiertas para contacto futuro.