Payment and Project Closeout
Discussing final payment terms, warranty information, and receiving all necessary documents from the contractor to formally close out the renovation project.
Discutir os termos de pagamento final, informações de garantia e receber todos os documentos necessários do contratante para fechar formalmente o projeto de renovação.
Diálogo
Ouça e acompanhe a conversa
Vocabulário
Palavras e frases essenciais do diálogo
renovation
A renovation is the process of improving or repairing a building, like updating a home's interior or structure. Use it when talking about home improvements.
Uma renovação é o processo de melhorar ou reparar um edifício, como atualizar o interior ou a estrutura de uma casa. Use-a quando falar sobre melhorias na casa.
warranty
A warranty is a promise from a seller or company to repair or replace a product if it breaks within a certain time. It's common in contracts for services or goods.
Uma garantia é uma promessa de um vendedor ou empresa de reparar ou substituir um produto se ele quebrar dentro de um certo tempo. É comum em contratos para serviços ou bens.
workmanship
Workmanship refers to the quality and skill of the work done by a craftsman or team, like how well a renovation is built. It's used to discuss the standard of construction.
Workmanship refere-se à qualidade e habilidade do trabalho realizado por um artesão ou equipe, como quão bem uma renovação é construída. É usado para discutir o padrão de construção.
guaranteed
Guaranteed means promised or assured to be true or to happen. In this context, it's used for warranties, like 'guaranteed for two years' meaning covered for that period.
Garantido significa prometido ou assegurado para ser verdadeiro ou acontecer. Neste contexto, é usado para garantias, como 'garantido por dois anos' significando coberto por esse período.
amendments
Amendments are changes or additions made to a document, like a contract. Use this when referring to updates in agreements during projects.
Emendas são mudanças ou acréscimos feitos a um documento, como um contrato. Use isso ao se referir a atualizações em acordos durante projetos.
manuals
Manuals are instruction booklets that explain how to use or maintain something, like appliances. They're provided with products for guidance.
Manuais são livretos de instruções que explicam como usar ou manter algo, como eletrodomésticos. Eles são fornecidos com os produtos para orientação.
transfer
To transfer means to move money or information from one place to another, like sending payment electronically. It's practical for discussing payments.
Transferir significa mover dinheiro ou informações de um lugar para outro, como enviar pagamentos eletronicamente. É prático para discutir pagamentos.
smooth
Smooth means without problems or difficulties. Use it to describe a process that goes well, like 'a smooth process' for an easy project.
Suave significa sem problemas ou dificuldades. Use para descrever um processo que corre bem, como 'um processo suave' para um projeto fácil.
Frases Chave
Frases importantes para lembrar e praticar
The renovation looks fantastic, we're really pleased with how everything turned out.
This sentence expresses satisfaction with a completed project. 'Turned out' is an idiom meaning the final result. Use it at the end of a job to show approval; it's polite and positive for professional interactions.
Esta frase expressa satisfação com um projeto concluído. 'Turned out' é uma expressão idiomática que significa o resultado final. Use-a no final de um trabalho para mostrar aprovação; é educada e positiva para interações profissionais.
All that's left now is to go over the final payment, the warranty information, and then I'll provide you with all the necessary documents.
This uses 'all that's left' to mean the remaining tasks. It's a polite way to outline final steps in a project. Useful for closing deals; the structure lists items with 'and' for clarity.
Isso usa 'all that's left' para significar as tarefas restantes. É uma maneira educada de delinear os passos finais em um projeto. Útil para fechar negócios; a estrutura lista itens com 'and' para clareza.
Could you tell us a bit more about the warranty? What exactly is covered, and for how long?
This is a polite request for details using 'could you' for questions. 'Covered' means included in protection. Practice this for asking clarifications in contracts; it shows specific questions with 'what' and 'how'.
Esta é uma solicitação educada por detalhes usando 'could you' para perguntas. 'Covered' significa incluído na proteção. Pratique isso para pedir esclarecimentos em contratos; mostra perguntas específicas com 'what' e 'how'.
Our workmanship is guaranteed for two years from today's date.
This states a promise with 'is guaranteed for' followed by time period. It's formal for warranties. Use it in service agreements to explain coverage; note the passive voice for emphasis on the guarantee.
Isso expressa uma promessa com 'is guaranteed for' seguido de período de tempo. É formal para garantias. Use em acordos de serviço para explicar a cobertura; note a voz passiva para ênfase na garantia.
You'll be getting the completion certificate, a copy of the signed contract with all amendments, the warranty details, and a folder containing all the product manuals and care instructions.
This lists documents using 'and' and 'containing' for details. 'Completion certificate' means official proof of finish. Useful for handover situations; it demonstrates parallel structure in listing items.
Isso lista documentos usando 'and' e 'containing' para detalhes. 'Completion certificate' significa prova oficial de conclusão. Útil para situações de entrega; demonstra estrutura paralela na listagem de itens.
We'll transfer the final payment today.
This uses future 'will' for a planned action. 'Transfer' implies electronic payment. Say this when confirming payments; it's direct and professional for business closings.
Isso usa o futuro 'will' para uma ação planejada. 'Transfer' implica pagamento eletrônico. Diga isso ao confirmar pagamentos; é direto e profissional para fechamentos de negócios.
Everything seems to be in order.
This idiom means everything is correct and ready. Use it to confirm satisfaction before final steps; it's reassuring and common in formal discussions like project closeouts.
Esta expressão idiomática significa que tudo está correto e pronto. Use-a para confirmar satisfação antes dos passos finais; é tranquilizadora e comum em discussões formais como fechamentos de projetos.
Just let me know if you have any questions down the line.
'Down the line' means in the future. This offers ongoing help politely with 'let me know.' Useful for ending conversations while keeping doors open for future contact.
'Down the line' significa no futuro. Isso oferece ajuda contínua de forma educada com 'let me know'. Útil para encerrar conversas enquanto mantém as portas abertas para contato futuro.