Understanding Insurance Options
The rental agent explains different types of insurance coverage (e.g., Collision Damage Waiver, Theft Protection, Liability), their benefits, exclusions, and associated costs, and the customer makes a decision.
L'agent de location explique les différents types de couverture d'assurance (p. ex., renonciation aux dommages de collision, protection contre le vol, responsabilité), leurs avantages, exclusions et coûts associés, et le client prend une décision.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
insurance
Protection you buy to cover costs if something bad happens, like car damage or theft. In renting, it's optional add-ons to basic coverage.
Protection que vous achetez pour couvrir les coûts en cas d'événement malheureux, comme des dommages à la voiture ou un vol. Dans la location, ce sont des ajouts optionnels à la couverture de base.
coverage
The range of protection provided by insurance. For example, 'third-party liability coverage' protects against damage to others' property.
La gamme de protection fournie par l'assurance. Par exemple, la 'couverture de responsabilité civile envers les tiers' protège contre les dommages à la propriété d'autrui.
liability
Legal responsibility for harm or damage caused to others. Basic car rental insurance often includes third-party liability to cover accidents involving other vehicles.
Responsabilité légale pour les dommages ou préjudices causés à autrui. L'assurance de base pour la location de voitures inclut souvent une responsabilité civile envers les tiers pour couvrir les accidents impliquant d'autres véhicules.
Collision Damage Waiver (CDW)
An optional insurance that reduces your payment for damage to the rental car in a collision. It's like a waiver that limits your financial risk.
Une assurance optionnelle qui réduit votre paiement pour les dommages au véhicule de location en cas de collision. C'est comme une exonération qui limite votre risque financier.
deductible
The amount of money you must pay out of pocket before the insurance company pays the rest. Also called an 'excess' in some countries.
Le montant d'argent que vous devez payer de votre poche avant que la compagnie d'assurance ne paie le reste. Également appelé « excess » dans certains pays.
Theft Protection
Insurance that covers the cost if the rental car is stolen. It's often combined with other options like LDW for full vehicle protection.
Assurance qui couvre les frais si la voiture de location est volée. Elle est souvent combinée à d'autres options comme LDW pour une protection complète du véhicule.
Personal Effects Coverage (PEC)
Insurance specifically for your personal items, like luggage or electronics, if they are damaged or stolen from the rental car.
Assurance spécifiquement pour vos effets personnels, comme les bagages ou les appareils électroniques, s'ils sont endommagés ou volés dans la voiture de location.
peace of mind
A feeling of security and no worry. People buy extra insurance for peace of mind during travel, even if it's not always necessary.
Un sentiment de sécurité et d'absence d'inquiétude. Les gens achètent une assurance supplémentaire pour la paix d'esprit pendant les voyages, même si ce n'est pas toujours nécessaire.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
What's the standard coverage included, if any?
This question asks about basic free insurance in a polite way. 'If any' means 'if there is some.' Useful when clarifying what's already provided without extra cost in services like rentals.
Cette question demande de manière polie des informations sur l'assurance de base gratuite. 'Le cas échéant' signifie 's'il y en a'. Utile pour clarifier ce qui est déjà fourni sans coût supplémentaire dans des services comme les locations.
We strongly recommend our Collision Damage Waiver, or CDW, which limits your financial responsibility.
A recommendation sentence using 'strongly recommend' for emphasis. 'Or' introduces an abbreviation. The relative clause 'which limits...' explains benefits. Great for sales or advice situations.
Une phrase de recommandation utilisant 'strongly recommend' pour l'emphase. 'Or' introduit une abréviation. La clause relative 'which limits...' explique les avantages. Parfait pour les situations de vente ou de conseil.
So, with CDW, if I get into an accident, I won't pay for the full repair cost?
A confirmation question starting with 'So' to connect ideas. Conditional 'if I get into an accident' shows a hypothetical situation. Use this to check understanding in discussions about options.
Une question de confirmation commençant par 'So' pour relier les idées. La conditionnelle 'if I get into an accident' montre une situation hypothétique. Utilisez-la pour vérifier la compréhension dans les discussions sur les options.
There's typically an excess or deductible, meaning you're responsible for the first portion of the damage.
Explains a concept with 'typically' meaning 'usually.' 'Meaning' introduces a definition. Useful for describing insurance terms clearly, like how much you pay upfront.
Explique un concept avec 'typically' signifiant 'généralement'. 'Meaning' introduit une définition. Utile pour décrire les termes d'assurance clairement, comme le montant que vous payez à l'avance.
LDW sounds like a more comprehensive option.
Expresses an opinion with 'sounds like' for tentative agreement. 'Comprehensive' means complete or thorough. Say this when comparing choices and preferring a fuller package.
Exprime une opinion avec 'sounds like' pour un accord provisoire. 'Comprehensive' signifie complet ou approfondi. Dites cela en comparant des choix et en préférant un package plus complet.
I'll go with the LDW for sure.
'Go with' is an idiom meaning 'choose.' 'For sure' adds certainty. This is a decisive response when making a purchase decision, common in shopping or service scenarios.
'Go with' est une expression idiomatique signifiant 'choisir'. 'For sure' ajoute de la certitude. C'est une réponse décisive lors d'une décision d'achat, courante dans les scénarios d'achat ou de service.
Are you sure about passing on the PEC?
'Pass on' means 'decline' or 'skip.' This is a polite confirmation question. Use it to double-check a customer's choice before finalizing, especially for optional add-ons.
'Pass on' signifie 'refuser' ou 'sauter'. Il s'agit d'une question de confirmation polie. Utilisez-la pour revérifier le choix du client avant de finaliser, en particulier pour les extras optionnels.
Ready to sign the papers.
A short statement indicating readiness to proceed with a contract. 'Papers' refers to documents. Informal and direct; use it when confirming agreement after discussions.
Une déclaration courte indiquant la préparation à procéder avec un contrat. 'Papers' fait référence aux documents. Informel et direct ; utilisez-le pour confirmer un accord après des discussions.