Understanding Insurance Options
The rental agent explains different types of insurance coverage (e.g., Collision Damage Waiver, Theft Protection, Liability), their benefits, exclusions, and associated costs, and the customer makes a decision.
Der Mietvermittler erklärt verschiedene Arten von Versicherungsdeckungen (z. B. Kollisionsschadensverzicht, Diebstahlschutz, Haftpflicht), deren Vorteile, Ausschlüsse und zugehörigen Kosten, und der Kunde trifft eine Entscheidung.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
insurance
Protection you buy to cover costs if something bad happens, like car damage or theft. In renting, it's optional add-ons to basic coverage.
Schutz, den Sie kaufen, um Kosten abzudecken, falls etwas Schlimmes passiert, wie Autoschäden oder Diebstahl. Beim Mieten sind es optionale Ergänzungen zur Grundversicherung.
coverage
The range of protection provided by insurance. For example, 'third-party liability coverage' protects against damage to others' property.
Der Umfang des Schutzes, der durch die Versicherung gewährt wird. Zum Beispiel schützt die 'Haftpflichtversicherung für Dritte' vor Schäden am Eigentum anderer.
liability
Legal responsibility for harm or damage caused to others. Basic car rental insurance often includes third-party liability to cover accidents involving other vehicles.
Rechtliche Verantwortung für Schäden oder Verletzungen, die anderen zugefügt werden. Die grundlegende Autovermietungsversicherung umfasst oft Haftung gegenüber Dritten, um Unfälle mit anderen Fahrzeugen abzudecken.
Collision Damage Waiver (CDW)
An optional insurance that reduces your payment for damage to the rental car in a collision. It's like a waiver that limits your financial risk.
Eine optionelle Versicherung, die Ihre Zahlung für Schäden am Mietwagen bei einer Kollision reduziert. Es ist wie ein Verzicht, der Ihr finanzielles Risiko begrenzt.
deductible
The amount of money you must pay out of pocket before the insurance company pays the rest. Also called an 'excess' in some countries.
Der Betrag, den Sie aus eigener Tasche zahlen müssen, bevor die Versicherungsgesellschaft den Rest übernimmt. In einigen Ländern auch als 'Excess' bezeichnet.
Theft Protection
Insurance that covers the cost if the rental car is stolen. It's often combined with other options like LDW for full vehicle protection.
Versicherung, die die Kosten abdeckt, falls das Mietfahrzeug gestohlen wird. Sie wird oft mit anderen Optionen wie LDW kombiniert, um einen vollständigen Fahrzeugschutz zu gewährleisten.
Personal Effects Coverage (PEC)
Insurance specifically for your personal items, like luggage or electronics, if they are damaged or stolen from the rental car.
Versicherung speziell für Ihre persönlichen Gegenstände, wie Gepäck oder Elektronik, falls diese im Mietwagen beschädigt oder gestohlen werden.
peace of mind
A feeling of security and no worry. People buy extra insurance for peace of mind during travel, even if it's not always necessary.
Ein Gefühl der Sicherheit und Sorglosigkeit. Menschen kaufen zusätzliche Versicherungen für Seelenfrieden während Reisen, auch wenn es nicht immer notwendig ist.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
What's the standard coverage included, if any?
This question asks about basic free insurance in a polite way. 'If any' means 'if there is some.' Useful when clarifying what's already provided without extra cost in services like rentals.
Diese Frage fragt auf höfliche Weise nach der grundlegenden kostenlosen Versicherung. 'Falls vorhanden' bedeutet 'falls es welche gibt'. Nützlich, um zu klären, was in Dienstleistungen wie Mietverträgen ohne zusätzliche Kosten bereits enthalten ist.
We strongly recommend our Collision Damage Waiver, or CDW, which limits your financial responsibility.
A recommendation sentence using 'strongly recommend' for emphasis. 'Or' introduces an abbreviation. The relative clause 'which limits...' explains benefits. Great for sales or advice situations.
Ein Empfehlungssatz, der 'strongly recommend' zur Betonung verwendet. 'Or' führt eine Abkürzung ein. Der Relativsatz 'which limits...' erklärt Vorteile. Ideal für Verkaufs- oder Beratungssituationen.
So, with CDW, if I get into an accident, I won't pay for the full repair cost?
A confirmation question starting with 'So' to connect ideas. Conditional 'if I get into an accident' shows a hypothetical situation. Use this to check understanding in discussions about options.
Eine Bestätigungsfrage, die mit 'So' beginnt, um Ideen zu verbinden. Die Bedingung 'if I get into an accident' zeigt eine hypothetische Situation. Verwenden Sie dies, um das Verständnis in Diskussionen über Optionen zu überprüfen.
There's typically an excess or deductible, meaning you're responsible for the first portion of the damage.
Explains a concept with 'typically' meaning 'usually.' 'Meaning' introduces a definition. Useful for describing insurance terms clearly, like how much you pay upfront.
Erklärt ein Konzept mit 'typically' im Sinne von 'üblicherweise'. 'Meaning' führt eine Definition ein. Nützlich, um Versicherungsbegriffe klar zu beschreiben, wie viel Sie im Voraus zahlen.
LDW sounds like a more comprehensive option.
Expresses an opinion with 'sounds like' for tentative agreement. 'Comprehensive' means complete or thorough. Say this when comparing choices and preferring a fuller package.
Drückt eine Meinung mit 'sounds like' für vorläufige Zustimmung aus. 'Comprehensive' bedeutet vollständig oder gründlich. Sagen Sie das, wenn Sie Optionen vergleichen und ein umfassenderes Paket bevorzugen.
I'll go with the LDW for sure.
'Go with' is an idiom meaning 'choose.' 'For sure' adds certainty. This is a decisive response when making a purchase decision, common in shopping or service scenarios.
'Go with' ist eine Redewendung, die 'wählen' bedeutet. 'For sure' fügt Gewissheit hinzu. Dies ist eine entschiedene Antwort bei Kaufentscheidungen, üblich in Einkaufs- oder Service-Szenarien.
Are you sure about passing on the PEC?
'Pass on' means 'decline' or 'skip.' This is a polite confirmation question. Use it to double-check a customer's choice before finalizing, especially for optional add-ons.
'Pass on' bedeutet 'ablehnen' oder 'überspringen'. Dies ist eine höfliche Bestätigungsfrage. Verwenden Sie sie, um die Wahl des Kunden vor der Finalisierung zu überprüfen, insbesondere bei optionalen Add-ons.
Ready to sign the papers.
A short statement indicating readiness to proceed with a contract. 'Papers' refers to documents. Informal and direct; use it when confirming agreement after discussions.
Eine kurze Aussage, die die Bereitschaft signalisiert, mit einem Vertrag fortzufahren. 'Papers' bezieht sich auf Dokumente. Umgangssprachlich und direkt; verwenden Sie es, um nach Diskussionen eine Zustimmung zu bestätigen.