Retour aux Situations

Ordering Concessions

Commande de collations

Customers are at the concession stand, ordering popcorn, drinks, candies, and other snacks before or after buying their movie tickets.

Les clients sont au comptoir des concessions, commandant du pop-corn, des boissons, des bonbons et d'autres en-cas avant ou après avoir acheté leurs billets de cinéma.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Concessions Staff (Male)
Hi there! What can I get for you today?
Bonjour ! Qu'est-ce que je peux vous servir aujourd'hui ?
2
Customer (Female)
Hi! We'd like a large popcorn, please, and two large sodas. Do you have any natural fruit juices?
Bonjour ! Nous aimerions un grand pop-corn, s'il vous plaît, et deux grands sodas. Avez-vous des jus de fruits naturels ?
3
Concessions Staff (Male)
We have orange and apple juice, yes. Would you prefer one of those instead of a soda?
Nous avons du jus d'orange et du jus de pomme, oui. Préféreriez-vous l'un de ceux-ci à la place d'un soda ?
4
Customer (Female)
Actually, my friend will take a soda, but I'll do an apple juice. And do you have any candy? Like M&M's?
En fait, mon ami prendra un soda, mais je vais prendre un jus de pomme. Et avez-vous des bonbons ? Comme des M&M's ?
5
Concessions Staff (Male)
Yes, we have M&M's, Skittles, and a few other selections on the display over there. How many bags would you like?
Oui, nous avons des M&M's, des Skittles et quelques autres choix sur le présentoir là-bas. Combien de sachets aimeriez-vous ?
6
Customer (Female)
Just one bag of M&M's, please. And is there a combo deal for the popcorn and drinks?
Juste un sac de M&M's, s'il vous plaît. Et y a-t-il une offre combo pour le popcorn et les boissons ?
7
Concessions Staff (Male)
Yes, the large popcorn with two large drinks usually comes out cheaper as a combo. Let me put that in for you.
Oui, le grand popcorn avec deux grandes boissons sort généralement moins cher en combo. Laissez-moi le mettre pour vous.
8
Concessions Staff (Male)
Okay, that'll be $28.50, including the M&M's. Cash or card?
D'accord, ça fera 28,50 $, M&M's inclus. Espèces ou carte ?
9
Customer (Female)
Card, please. Thanks a lot!
Carte, s'il vous plaît. Merci beaucoup !
10
Concessions Staff (Male)
You're welcome! Enjoy your movie!
De rien ! Profitez bien de votre film !

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

popcorn

A popular movie snack made from corn kernels that pop when heated; often sold in small, medium, or large sizes at theaters.

Un snack populaire au cinéma fait à partir de grains de maïs qui éclatent quand ils sont chauffés ; souvent vendu en petites, moyennes ou grandes tailles dans les cinémas.

soda

A fizzy drink like cola or lemon-lime; in American English, it means any carbonated soft drink.

Une boisson gazeuse comme le cola ou le citron-lime ; en anglais américain, cela désigne toute boisson non alcoolisée gazeuse.

juice

A natural drink made from fruits, such as orange or apple juice; healthier alternative to soda.

Une boisson naturelle faite à partir de fruits, comme le jus d'orange ou de pomme ; alternative plus saine aux sodas.

candy

Sweet treats like chocolates or hard candies; at concessions, often sold in bags or boxes.

Friandises sucrées comme les chocolats ou les bonbons durs ; aux stands, souvent vendus en sachets ou en boîtes.

combo

Short for combination; a discounted package deal that includes multiple items like popcorn and drinks together.

Abréviation de combination ; un forfait promotionnel à prix réduit qui inclut plusieurs articles comme du popcorn et des boissons ensemble.

cash

Physical money, like bills and coins; used when paying without a card at stores.

Argent physique, comme les billets et les pièces ; utilisé pour payer sans carte dans les magasins.

card

A credit or debit card for electronic payment; common and convenient way to pay at concessions.

Une carte de crédit ou de débit pour paiement électronique ; moyen courant et pratique de payer aux concessions.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

What can I get for you today?

A polite greeting used by staff to start an order; it's a common way to ask what the customer wants in service situations like restaurants or stores.

Une salutation polie utilisée par le personnel pour commencer une commande ; c'est une manière courante de demander ce que veut le client dans des situations de service comme les restaurants ou les magasins.

We'd like a large popcorn, please, and two large sodas.

This shows polite ordering using 'we'd like' (contraction of 'we would like') for requests; useful for specifying sizes and quantities when buying food.

Cela montre une commande polie utilisant 'we'd like' (contraction de 'we would like') pour les demandes ; utile pour spécifier les tailles et les quantités lors de l'achat de nourriture.

Do you have any natural fruit juices?

A question to check availability; 'any' is used for general inquiries, and this helps ask for healthier options in a store or cafe.

Une question pour vérifier la disponibilité ; 'any' est utilisé pour les demandes générales, et cela aide à demander des options plus saines dans un magasin ou un café.

Would you prefer one of those instead of a soda?

Offers a choice politely with 'would you prefer'; 'instead of' means in place of something else, great for suggesting alternatives in conversations.

Offre un choix poliment avec 'would you prefer' ; 'instead of' signifie à la place de quelque chose d'autre, idéal pour suggérer des alternatives en conversation.

Is there a combo deal for the popcorn and drinks?

Asks about discounts; 'is there' for yes/no questions, and this pattern is useful for checking special offers when shopping.

Demande des réductions ; 'y a-t-il' pour les questions oui/non, et ce modèle est utile pour vérifier les offres spéciales lors des achats.

That'll be $28.50, including the M&M's. Cash or card?

States the total price with 'that'll be' (will be); 'including' means it covers everything listed, and ends with payment options for transactions.

Indique le prix total avec 'that'll be' (sera); 'including' signifie qu'il couvre tout ce qui est listé, et se termine par des options de paiement pour les transactions.

Enjoy your movie!

A friendly closing remark; imperative form to wish well, commonly used in service to end interactions positively.

Une remarque de clôture amicale ; forme impérative pour souhaiter du bien, couramment utilisée dans le service pour terminer les interactions de manière positive.