Ordering Concessions
Customers are at the concession stand, ordering popcorn, drinks, candies, and other snacks before or after buying their movie tickets.
Os clientes estão no balcão de lanches, pedindo pipoca, bebidas, doces e outros petiscos antes ou depois de comprar seus ingressos de cinema.
Diálogo
Ouça e acompanhe a conversa
Vocabulário
Palavras e frases essenciais do diálogo
popcorn
A popular movie snack made from corn kernels that pop when heated; often sold in small, medium, or large sizes at theaters.
Um lanche popular de cinema feito de grãos de milho que estouram quando aquecidos; frequentemente vendido em tamanhos pequeno, médio ou grande nos cinemas.
soda
A fizzy drink like cola or lemon-lime; in American English, it means any carbonated soft drink.
Uma bebida gaseificada como cola ou lima-limão; no inglês americano, significa qualquer refrigerante carbonatado.
juice
A natural drink made from fruits, such as orange or apple juice; healthier alternative to soda.
Uma bebida natural feita de frutas, como suco de laranja ou de maçã; alternativa mais saudável aos refrigerantes.
candy
Sweet treats like chocolates or hard candies; at concessions, often sold in bags or boxes.
Doces como chocolates ou balas duras; em concessões, frequentemente vendidos em sacos ou caixas.
combo
Short for combination; a discounted package deal that includes multiple items like popcorn and drinks together.
Abreviação de combination; um pacote promocional com desconto que inclui vários itens como pipoca e bebidas juntos.
cash
Physical money, like bills and coins; used when paying without a card at stores.
Dinheiro físico, como notas e moedas; usado ao pagar sem cartão em lojas.
card
A credit or debit card for electronic payment; common and convenient way to pay at concessions.
Um cartão de crédito ou débito para pagamento eletrônico; forma comum e conveniente de pagar nas concessões.
Frases Chave
Frases importantes para lembrar e praticar
What can I get for you today?
A polite greeting used by staff to start an order; it's a common way to ask what the customer wants in service situations like restaurants or stores.
Uma saudação educada usada pela equipe para iniciar um pedido; é uma forma comum de perguntar o que o cliente deseja em situações de serviço como restaurantes ou lojas.
We'd like a large popcorn, please, and two large sodas.
This shows polite ordering using 'we'd like' (contraction of 'we would like') for requests; useful for specifying sizes and quantities when buying food.
Isso mostra um pedido educado usando 'we'd like' (contração de 'we would like') para solicitações; útil para especificar tamanhos e quantidades ao comprar comida.
Do you have any natural fruit juices?
A question to check availability; 'any' is used for general inquiries, and this helps ask for healthier options in a store or cafe.
Uma pergunta para verificar a disponibilidade; 'any' é usado para perguntas gerais, e isso ajuda a pedir opções mais saudáveis em uma loja ou cafeteria.
Would you prefer one of those instead of a soda?
Offers a choice politely with 'would you prefer'; 'instead of' means in place of something else, great for suggesting alternatives in conversations.
Oferece uma escolha de forma educada com 'would you prefer'; 'instead of' significa no lugar de algo mais, ótimo para sugerir alternativas em conversas.
Is there a combo deal for the popcorn and drinks?
Asks about discounts; 'is there' for yes/no questions, and this pattern is useful for checking special offers when shopping.
Pergunta sobre descontos; 'há' para perguntas sim/não, e esse padrão é útil para verificar ofertas especiais ao fazer compras.
That'll be $28.50, including the M&M's. Cash or card?
States the total price with 'that'll be' (will be); 'including' means it covers everything listed, and ends with payment options for transactions.
Indica o preço total com 'that'll be' (será); 'including' significa que cobre tudo listado, e termina com opções de pagamento para transações.
Enjoy your movie!
A friendly closing remark; imperative form to wish well, commonly used in service to end interactions positively.
Uma observação de encerramento amigável; forma imperativa para desejar o bem, comumente usada no serviço para encerrar interações de forma positiva.