Describing Symptoms to the Doctor
Meeting with the doctor and clearly explaining health symptoms, their duration, severity, and any other relevant medical history.
Rencontre avec le médecin et explication claire des symptômes de santé, de leur durée, de leur gravité et de tout autre antécédent médical pertinent.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
persistent
Means something that continues for a long time without stopping, like a headache that doesn't go away easily. Use it to describe ongoing health issues.
Signifie quelque chose qui continue pendant longtemps sans s'arrêter, comme un mal de tête qui ne part pas facilement. Utilisez-le pour décrire des problèmes de santé persistants.
headache
A pain in your head. It's a common word for when your head hurts. You can say 'I have a headache' to describe this symptom.
Une douleur dans votre tête. C'est un mot courant pour quand votre tête vous fait mal. Vous pouvez dire 'J'ai mal à la tête' pour décrire ce symptôme.
dull ache
A mild, continuous pain that feels heavy or boring, not sharp. Use this to describe pain that's not too intense but lasts a while.
Une douleur légère et continue qui donne une sensation lourde ou ennuyeuse, pas aiguë. Utilisez cela pour décrire une douleur qui n'est pas trop intense mais qui dure un certain temps.
throbbing
A pain that pulses or beats like a heartbeat. It's useful for describing headaches or injuries that feel rhythmic.
Une douleur qui pulse ou bat comme un battement de cœur. C'est utile pour décrire des maux de tête ou des blessures qui se sentent rythmiques.
sharp
A sudden, strong, cutting pain. Say this for pains that feel like a stab or knife.
Une douleur soudaine, forte et coupante. Dites cela pour les douleurs qui ressemblent à un coup de poignard ou de couteau.
relieve
To make pain or discomfort less or go away. For example, 'medicine to relieve pain' means it helps reduce the hurt.
Rendre la douleur ou l'inconfort moins intense ou la faire disparaître. Par exemple, 'médicament pour soulager la douleur' signifie qu'il aide à réduire la souffrance.
dizzy
Feeling like the room is spinning or you're about to fall. Common with headaches or low blood pressure.
Sensation que la pièce tourne ou que vous allez tomber. Courant avec les maux de tête ou l'hypotension.
nauseous
Feeling like you might vomit or sick in your stomach. Use it with other symptoms like headaches.
Sensation de pouvoir vomir ou de malaise à l'estomac. L'utiliser avec d'autres symptômes comme les maux de tête.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
What brings you in today?
This is a polite way doctors ask why you're visiting. It's useful for starting a medical conversation. 'Brings you in' means 'the reason for your visit'.
C'est une façon polie pour les médecins de demander pourquoi vous venez. C'est utile pour commencer une conversation médicale. 'Brings you in' signifie 'la raison de votre visite'.
I've been having this persistent headache for the past three days.
This describes an ongoing symptom with duration. Use 'I've been having' for actions or states that started in the past and continue. It's practical for explaining health problems.
Ceci décrit un symptôme en cours avec une durée. Utilisez 'I've been having' pour les actions ou états qui ont commencé dans le passé et se poursuivent. C'est pratique pour expliquer les problèmes de santé.
Can you describe the pain for me? Is it a dull ache, throbbing, or sharp?
Doctors use this to get details about pain type. It's a question pattern: 'Can you describe...?' followed by examples. Useful for patients to learn how to answer clearly.
Les médecins utilisent cela pour obtenir des détails sur le type de douleur. C'est un modèle de question : 'Pouvez-vous décrire... ?' suivi d'exemples. Utile pour les patients afin d'apprendre à répondre clairement.
It's mostly a dull ache, but sometimes it throbs, especially behind my eyes.
This explains pain with location and variations. 'Mostly... but sometimes' shows contrast. Great for describing symptoms in detail to a doctor.
Cela explique la douleur avec sa localisation et ses variations. 'Principalement... mais parfois' montre le contraste. Parfait pour décrire les symptômes en détail à un médecin.
Have you tried anything to relieve it? Over-the-counter pain relievers, perhaps?
Asks about home treatments. 'Over-the-counter' means medicine you buy without a prescription. 'Perhaps' softens the suggestion. Use this to discuss self-help for symptoms.
Demande des traitements à domicile. 'Over-the-counter' signifie des médicaments que l'on achète sans ordonnance. 'Perhaps' adoucit la suggestion. Utilisez cela pour discuter de l'auto-assistance pour les symptômes.
Yes, I've taken ibuprofen, but it only helps for a couple of hours, then the pain comes right back.
Describes trying medicine and its limited effect. 'Comes right back' means returns quickly. This pattern shows cause and result, helpful for explaining why you need more help.
Décrit l'essai de médicament et son effet limité. 'Comes right back' signifie revient rapidement. Ce schéma montre cause et effet, utile pour expliquer pourquoi vous avez besoin d'aide supplémentaire.
Any recent changes in your diet, sleep patterns, or stress levels?
Inquires about lifestyle factors. 'Recent changes' means things that happened lately. Useful for doctors or patients to explore possible causes of symptoms.
S’informe sur les facteurs de mode de vie. 'Changements récents' signifie des choses qui se sont produites récemment. Utile pour les médecins ou les patients afin d’explorer les causes possibles des symptômes.
Not really. My routine has been pretty consistent.
Means no big changes; 'consistent' means regular and unchanged. 'Not really' is a casual way to say 'not exactly'. Good for responding to questions about habits.
Signifie pas de grands changements ; 'consistent' signifie régulier et inchangé. 'Not really' est une façon décontractée de dire 'not exactly'. Bon pour répondre à des questions sur les habitudes.