Retour aux Situations

Rescheduling a Date

Reporter un rendez-vous

One person needs to change the time or day of a pre-arranged date due to an unforeseen conflict, explaining the reason and proposing alternative times.

Une personne doit changer l'heure ou le jour d'un rendez-vous préarrangé en raison d'un conflit imprévu, en expliquant la raison et en proposant des horaires alternatifs.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Liam (Male)
Hey Sarah, I'm so sorry, but something unexpected came up and I might need to reschedule our dinner tonight. My boss just asked me to step in for an important late-night meeting.
Salut Sarah, je suis vraiment désolé, mais un imprévu est survenu et je pourrais avoir besoin de reporter notre dîner ce soir. Mon patron vient de me demander de le remplacer pour une importante réunion tardive.
2
Sarah (Female)
Oh, no worries at all, Liam. I totally get it. Work happens! Is everything okay?
Oh, pas de souci du tout, Liam. Je comprends parfaitement. Le travail, ça arrive ! Tout va bien ?
3
Liam (Male)
Yeah, everything's fine, just unforeseen. I was really looking forward to it, though. I'd love to make it up to you. Would you be free sometime this weekend instead? Maybe Saturday night or Sunday afternoon?
Ouais, tout va bien, c'est juste imprévu. J'avais vraiment hâte d'y être, quand même. J'aimerais bien me rattraper avec toi. Serais-tu libre un moment ce week-end à la place ? Peut-être samedi soir ou dimanche après-midi ?
4
Sarah (Female)
Hmm, let me check my calendar. Saturday night I'm actually out, but Sunday afternoon looks pretty open. What were you thinking of doing?
Hum, laisse-moi vérifier mon calendrier. Samedi soir je suis en fait pris, mais dimanche après-midi semble plutôt libre. Qu'est-ce que tu avais en tête ?
5
Liam (Male)
Great! How about we try that new Italian place near the park on Sunday around 2 PM for a late lunch? Or if you prefer, we could do something more casual, like grabbing coffee?
Super ! Et si on essayait ce nouveau restaurant italien près du parc dimanche vers 14 h pour un déjeuner tardif ? Ou si tu préfères, on pourrait faire quelque chose de plus décontracté, comme prendre un café ?
6
Sarah (Female)
The Italian place sounds perfect for Sunday! I've been wanting to try that. 2 PM works really well for me.
Ce restaurant italien semble parfait pour dimanche ! J'ai très envie d'y aller. 14 h me convient super bien.
7
Liam (Male)
Fantastic! So, Sunday at 2 PM at 'Pasta House' it is. I'll make a reservation right away. Again, I'm really sorry about tonight.
Génial ! Donc, dimanche à 14 h à « Pasta House » ce sera. Je vais faire une réservation tout de suite. Encore désolé pour ce soir.
8
Sarah (Female)
Don't sweat it, Liam! These things happen. I'm looking forward to Sunday. Have a good meeting!
Ne t'en fais pas, Liam ! Ces choses arrivent. J'ai hâte d'être à dimanche. Bonne réunion !

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

reschedule

To change the time or date of a planned event, like a meeting or date. Use it when you need to move something to another time.

Pour changer l'heure ou la date d'un événement prévu, comme une réunion ou un rendez-vous. Utilisez-le lorsque vous devez déplacer quelque chose à un autre moment.

unforeseen

Something that happens unexpectedly and you couldn't predict it. Common in situations like sudden work problems.

Quelque chose qui arrive de manière inattendue et que tu ne pouvais pas prédire. Courant dans des situations comme des problèmes de travail soudains.

step in

To take someone's place or help out temporarily, often at work. For example, covering for a colleague.

Prendre la place de quelqu'un ou aider temporairement, souvent au travail. Par exemple, couvrir un collègue.

no worries

A casual way to say 'it's okay' or 'don't worry.' Use it to reassure someone when something goes wrong.

Une façon décontractée de dire 'c'est okay' ou 'ne t'inquiète pas'. Utilise-la pour rassurer quelqu'un quand quelque chose tourne mal.

make it up to you

To do something nice to apologize or compensate for disappointing someone. Useful in relationships or friendships.

Faire quelque chose de gentil pour s'excuser ou compenser la déception de quelqu'un. Utile dans les relations ou les amitiés.

calendar

A schedule or planner showing your available times. People check it to see if they're free for plans.

Un calendrier ou planificateur indiquant vos disponibilités. Les gens le consultent pour voir s'ils sont libres pour des rendez-vous.

casual

Relaxed and informal, not formal. Use it for low-key activities like coffee instead of a fancy dinner.

Détendu et informel, pas formel. Utilisez-le pour des activités décontractées comme un café au lieu d'un dîner chic.

reservation

A booking for a table at a restaurant or a seat. Always make one in advance for popular places.

Une réservation pour une table dans un restaurant ou un siège. Faites toujours une réservation à l'avance pour les endroits populaires.

don't sweat it

An informal phrase meaning 'don't worry about it.' It's a friendly way to tell someone to relax.

Une expression informelle signifiant 'ne t'inquiète pas pour ça'. C'est une façon amicale de dire à quelqu'un de se détendre.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

I'm so sorry, but something unexpected came up and I might need to reschedule our dinner tonight.

This is a polite way to apologize and explain a sudden change. Use it when canceling plans due to an emergency. The phrase 'came up' means 'happened suddenly,' and 'might need to' softens the request.

Ceci est une façon polie de s'excuser et d'expliquer un changement soudain. Utilisez-la lorsque vous annulez des plans en raison d'une urgence. L'expression 'est survenu' signifie 's'est produit soudainement', et 'pourrais avoir besoin de' adoucit la demande.

Oh, no worries at all, Liam. I totally get it. Work happens!

A supportive response to someone's apology. 'No worries' means it's fine, 'totally get it' shows understanding, and 'work happens' acknowledges common issues. Great for showing empathy in conversations.

Une réponse de soutien à l'excuse de quelqu'un. 'No worries' signifie que c'est bon, 'totally get it' montre la compréhension, et 'work happens' reconnaît les problèmes courants. Idéal pour montrer de l'empathie dans les conversations.

I'd love to make it up to you. Would you be free sometime this weekend instead?

Offers to compensate and suggests alternatives. 'Make it up to you' expresses regret, and 'would you be free' politely asks about availability. Useful for rescheduling dates or meetings.

Propose une compensation et suggère des alternatives. 'Make it up to you' exprime le regret, et 'would you be free' demande poliment la disponibilité. Utile pour reprogrammer des rendez-vous ou des réunions.

Hmm, let me check my calendar.

A natural pause to think and verify schedule. 'Hmm' shows hesitation, and 'check my calendar' means looking at plans. Say this when confirming if you can meet someone.

Une pause naturelle pour réfléchir et vérifier l'emploi du temps. 'Hmm' montre de l'hésitation, et 'check my calendar' signifie consulter les plans. Dites cela lorsque vous confirmez si vous pouvez rencontrer quelqu'un.

How about we try that new Italian place near the park on Sunday around 2 PM for a late lunch?

Suggests a specific plan with details. 'How about' introduces an idea politely, and 'around 2 PM' gives flexibility. Ideal for proposing activities in casual planning.

Suggère un plan spécifique avec des détails. 'How about' introduit une idée poliment, et 'around 2 PM' donne de la flexibilité. Idéal pour proposer des activités dans une planification décontractée.

The Italian place sounds perfect for Sunday! I've been wanting to try that. 2 PM works really well for me.

Agrees enthusiastically and confirms time. 'Sounds perfect' shows approval, and 'works well for me' means it fits the schedule. Use to accept invitations positively.

Accepte avec enthousiasme et confirme l'heure. 'Semble parfait' montre l'approbation, et 'me convient très bien' signifie que cela s'accorde avec le planning. Utilisez-le pour accepter positivement les invitations.

Don't sweat it, Liam! These things happen. I'm looking forward to Sunday.

Reassures and looks ahead positively. 'Don't sweat it' is slang for 'don't worry,' and 'these things happen' normalizes the issue. End conversations on a hopeful note with this.

Rassure et regarde positivement vers l'avenir. 'Don't sweat it' est de l'argot pour 'ne t'inquiète pas', et 'these things happen' normalise le problème. Termine les conversations sur une note d'espoir avec ça.