Counter Pickup from a Station
The user goes to a designated parcel pick-up station or small shop that handles deliveries. They need to provide identification or a pickup code to a staff member.
Der Benutzer begibt sich zu einer designierten Paket-Abholstation oder einem kleinen Laden, der Lieferungen abwickelt. Er muss dem Mitarbeiter einen Ausweis oder einen Abholcode vorlegen.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
package
A package is a wrapped item or box sent by mail or delivery service. Use it when talking about items you receive from online shopping or mail.
Ein Paket ist ein umwickeltes Gegenstand oder eine Box, die per Post oder Zustelldienst versendet wird. Verwenden Sie es, wenn Sie über Gegenstände sprechen, die Sie aus Online-Shopping oder per Post erhalten.
pickup code
A pickup code is a special number or code provided by the delivery service to collect your package. It's like a password to claim your item at a station.
Ein Abholcode ist eine spezielle Nummer oder ein Code, der vom Lieferdienst zur Abholung Ihres Pakets bereitgestellt wird. Er ist wie ein Passwort, um Ihren Artikel an einer Station abzuholen.
ID
ID stands for identification, like a passport or driver's license, used to prove who you are. You often need it when picking up packages for security.
ID steht für Identifikation, wie ein Reisepass oder Führerschein, der verwendet wird, um zu beweisen, wer Sie sind. Sie benötigen es oft, wenn Sie Pakete aus Sicherheitsgründen abholen.
driver's license
A driver's license is an official card that proves you can drive and serves as personal ID. It's commonly used in the US for identification purposes.
Ein Führerschein ist eine offizielle Karte, die beweist, dass Sie fahren dürfen, und dient als persönlicher Ausweis. Er wird in den USA häufig für Identifikationszwecke verwendet.
check
In this context, to check means to verify or look at something carefully, like confirming details. It's useful for polite requests involving inspection.
In diesem Kontext bedeutet 'to check', etwas sorgfältig zu überprüfen oder anzusehen, wie das Bestätigen von Details. Es ist nützlich für höfliche Anfragen, die eine Inspektion beinhalten.
receipt
A receipt is a document or signature confirming you have received something, like a package. Signing for receipt shows you accept the delivery.
Ein Beleg ist ein Dokument oder eine Unterschrift, die bestätigt, dass Sie etwas erhalten haben, wie ein Paket. Das Unterschreiben für einen Beleg zeigt, dass Sie die Lieferung akzeptieren.
sign
To sign means to write your name on a document to confirm something, like agreeing you received a package. It's a common step in deliveries.
Unterschreiben bedeutet, deinen Namen auf einem Dokument zu schreiben, um etwas zu bestätigen, wie die Zustimmung, dass du ein Paket erhalten hast. Es ist ein gängiger Schritt bei Lieferungen.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
I'm here to pick up a package. I have a pickup code.
This sentence introduces your purpose clearly and provides necessary information. Use it at the start of a pickup interaction; it's polite and direct for intermediate learners to initiate service.
Dieser Satz stellt Ihren Zweck klar vor und liefert notwendige Informationen. Verwenden Sie ihn am Anfang einer Abholinteraktion; er ist höflich und direkt für fortgeschrittene Lernende, um den Service zu initiieren.
Could I please see your pickup code and an ID?
This is a polite request using 'Could I please' for formality. It's useful for service workers to ask for verification; practice it to sound professional and courteous.
Dies ist eine höfliche Anfrage unter Verwendung von 'Could I please' für Formalität. Es ist nützlich für Servicekräfte, um eine Verifizierung anzufordern; üben Sie es, um professionell und höflich zu klingen.
Sure, here's the code on my phone, and here's my driver's license.
This responds positively with 'Sure' and offers items clearly. Use it when providing information; the structure connects items with 'and' for smooth delivery.
Das antwortet positiv mit 'Sure' und bietet Gegenstände klar an. Verwenden Sie es beim Bereitstellen von Informationen; die Struktur verbindet Gegenstände mit 'and' für eine reibungslose Übergabe.
Thank you. Let me just check this for you. One moment, please.
This shows politeness with 'Thank you' and asks for patience using 'One moment, please.' It's practical for delaying slightly while verifying; teaches courteous interruption handling.
Dies zeigt Höflichkeit mit 'Thank you' und bittet um Geduld mit 'One moment, please.' Es ist praktisch für eine leichte Verzögerung beim Überprüfen; lehrt höfliches Umgang mit Unterbrechungen.
No problem. Is it usually busy around this time?
'No problem' means it's okay, and the question makes small talk. Use it to respond casually and engage in conversation; good for building rapport in service situations.
‘No problem’ bedeutet, es ist in Ordnung, und die Frage dient dem Smalltalk. Verwenden Sie es, um beiläufig zu antworten und das Gespräch in Gang zu halten; gut geeignet, um in Service-Situationen Rapport aufzubauen.
Found it! It's a medium-sized box, right?
This confirms the item with excitement ('Found it!') and seeks verification with 'right?'. Useful for double-checking details; the tag question 'right?' invites agreement politely.
Das bestätigt den Gegenstand mit Aufregung ('Found it!') und sucht Bestätigung mit 'right?'. Nützlich zum Überprüfen von Details; die Tag-Frage 'right?' lädt höflich zur Zustimmung ein.
Okay, here you go. Please sign here to confirm receipt.
'Here you go' hands over the item casually, followed by a request to sign. It's a standard handover phrase; teaches imperative for instructions in service contexts.
'Here you go' reicht das Item beiläufig weiter, gefolgt von einer Aufforderung zum Unterschreiben. Es ist eine Standard-Übergabeformel; lehrt den Imperativ für Anweisungen in Servicekontexten.
Thanks a lot! Have a great day.
This expresses strong gratitude with 'Thanks a lot!' and ends positively. Use it to close interactions warmly; common in American English for friendly farewells.
Das drückt starke Dankbarkeit mit 'Thanks a lot!' aus und endet positiv. Verwenden Sie es, um Interaktionen herzlich abzuschließen; üblich im amerikanischen Englisch für freundliche Abschiede.