Zurück zu den Situationen

Pricing, Payment & Cancellation Policy

Preis-, Zahlungs- und Stornierungsrichtlinie

The customer discusses the tour price, available payment methods, deposit requirements, installment options, and the policy for tour cancellation or changes.

Der Kunde diskutiert den Preis der Tour, die verfügbaren Zahlungsmethoden, die Anforderungen an die Anzahlung, die Ratenzahlungsoptionen und die Richtlinie für die Stornierung oder Änderung der Tour.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
Sarah (Female)
Thanks for explaining the itinerary, Michael. Can we talk about the pricing now? What's the total cost per person for the 7-day tour?
Vielen Dank für die Erklärung des Reiseplans, Michael. Können wir jetzt über die Preise sprechen? Was sind die Gesamtkosten pro Person für die 7-tägige Tour?
2
Michael (Male)
Certainly, Sarah. The total cost is $2,250 per person, which includes all transportation, accommodation, meals as specified, and entrance fees. We have a few payment options available.
Natürlich, Sarah. Die Gesamtkosten betragen 2.250 $ pro Person, wozu alle Transportmittel, Unterkunft, die angegebenen Mahlzeiten und Eintrittsgelder gehören. Wir haben einige Zahlungsoptionen zur Verfügung.
3
Sarah (Female)
Okay, $2,250. And what are those payment options? Do you require a deposit?
Okay, 2.250 $. Und welche Zahlungsoptionen gibt es? Ist eine Anzahlung erforderlich?
4
Michael (Male)
Yes, we require a non-refundable deposit of $500 per person to secure your spot. The remaining balance can be paid up to 30 days before the departure date. You can pay by credit card, bank transfer, or even in installments if you prefer.
Ja, wir verlangen eine nicht erstattungsfähige Anzahlung von 500 $ pro Person, um Ihren Platz zu sichern. Der restliche Betrag kann bis zu 30 Tage vor dem Abreisedatum gezahlt werden. Sie können per Kreditkarte, Banküberweisung oder sogar in Raten zahlen, wenn Sie möchten.
5
Sarah (Female)
Installments, that's interesting. What are the terms for the installment plan?
Raten, das ist interessant. Welche Bedingungen gibt es für den Ratenzahlungsplan?
6
Michael (Male)
For installments, after the deposit, the remaining amount can be split into two equal payments, with the final payment due no later than 30 days prior to departure. There’s a small administrative fee for that option, but no interest.
Für Ratenzahlungen: Nach der Anzahlung kann der Restbetrag in zwei gleich hohen Raten gezahlt werden, wobei die letzte Rate spätestens 30 Tage vor Abreise fällig ist. Für diese Option fällt eine geringe Verwaltungsgebühr an, aber keine Zinsen.
7
Sarah (Female)
That sounds flexible. And what's your cancellation policy? Just in case something unexpected comes up.
Das klingt flexibel. Und wie sieht Ihre Stornierungsrichtlinie aus? Falls etwas Unerwartetes dazwischenkommt.
8
Michael (Male)
Our cancellation policy is as follows: If you cancel more than 45 days before departure, you'll lose the $500 deposit. Between 30 and 45 days, 50% of the total tour cost is non-refundable. Less than 30 days, and the entire amount is non-refundable. We highly recommend travel insurance.
Unsere Stornierungsrichtlinie ist wie folgt: Wenn Sie mehr als 45 Tage vor Abreise stornieren, verlieren Sie die Kaution von 500 $. Zwischen 30 und 45 Tagen ist 50 % der Gesamtkosten der Tour nicht erstattungsfähig. Weniger als 30 Tage, und der gesamte Betrag ist nicht erstattungsfähig. Wir empfehlen dringend eine Reiseversicherung.
9
Sarah (Female)
That's quite clear. Thank you for all the information, Michael. I'll discuss this with my family and get back to you soon.
Das ist ganz klar. Vielen Dank für alle Informationen, Michael. Ich werde das mit meiner Familie besprechen und mich bald bei Ihnen melden.
10
Michael (Male)
You're welcome, Sarah. Please don't hesitate to reach out if you have any more questions. We look forward to having you join us on the tour!
Gern geschehen, Sarah. Zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren, wenn Sie weitere Fragen haben. Wir freuen uns darauf, Sie auf der Tour dabei zu haben!

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

deposit

A deposit is an initial payment made to secure a booking or purchase, often not returned if you cancel. In travel, it's common to pay a deposit to hold your spot.

Eine Anzahlung ist eine erste Zahlung, die getätigt wird, um eine Buchung oder einen Kauf zu sichern, die oft nicht erstattet wird, wenn Sie stornieren. In der Reisebranche ist es üblich, eine Anzahlung zu leisten, um Ihren Platz zu sichern.

non-refundable

Non-refundable means you cannot get your money back if you change your mind or cancel. It's used in policies to protect the company from losses.

Nicht rückerstattbar bedeutet, dass Sie Ihr Geld nicht zurückbekommen, wenn Sie Ihre Meinung ändern oder stornieren. Es wird in Richtlinien verwendet, um das Unternehmen vor Verlusten zu schützen.

installments

Installments refer to paying for something in parts over time, rather than all at once. This helps make big payments more manageable.

Raten beziehen sich darauf, für etwas in Teilen über die Zeit zu zahlen, anstatt alles auf einmal. Dies hilft, große Zahlungen handhabbarer zu machen.

administrative fee

An administrative fee is a small extra charge for handling paperwork or processing a service, like setting up payments. It's common in business transactions.

Eine Verwaltungsgebühr ist eine kleine zusätzliche Gebühr für die Bearbeitung von Unterlagen oder die Abwicklung eines Dienstes, wie die Einrichtung von Zahlungen. Sie ist in Geschäftstransaktionen üblich.

cancellation policy

A cancellation policy is the set of rules that explain what happens if you cancel a booking, including how much money you might lose. Always check this before booking.

Eine Stornierungsrichtlinie ist der Satz von Regeln, die erklären, was passiert, wenn Sie eine Buchung stornieren, einschließlich der Beträge, die Sie verlieren könnten. Überprüfen Sie dies immer vor der Buchung.

refund

A refund is money returned to you when you cancel or if something goes wrong. The opposite of non-refundable, it's what you hope for in flexible policies.

Eine Rückerstattung ist das Geld, das Ihnen zurückerstattet wird, wenn Sie stornieren oder wenn etwas schiefgeht. Das Gegenteil von nicht erstattungsfähig, es ist das, worauf Sie in flexiblen Richtlinien hoffen.

travel insurance

Travel insurance is a policy that protects you against unexpected events like illness or cancellation, covering costs you might lose. It's highly recommended for trips.

Die Reiseversicherung ist eine Police, die Sie vor unerwarteten Ereignissen wie Krankheit oder Stornierung schützt und Kosten abdeckt, die Sie verlieren könnten. Sie wird für Reisen dringend empfohlen.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

What's the total cost per person for the 7-day tour?

This question uses 'what's' (what is) to ask for the price, with 'per person' meaning for each individual. It's useful for inquiring about costs in group activities like tours, helping you budget clearly.

Diese Frage verwendet 'what's' (what is), um nach dem Preis zu fragen, wobei 'per person' für jede einzelne Person bedeutet. Es ist nützlich, um Kosten bei Gruppenaktivitäten wie Touren zu erfragen, und hilft, das Budget klar zu planen.

The total cost is $2,250 per person, which includes all transportation, accommodation, meals as specified, and entrance fees.

This sentence explains the price and lists what's included using 'which includes' for details. It's a common way to describe package deals; use it to clarify value and avoid surprises.

Dieser Satz erklärt den Preis und listet mit 'which includes' auf, was enthalten ist, für Details. Es ist eine gängige Methode, um Paketangebote zu beschreiben; nutzen Sie es, um den Wert zu klären und Überraschungen zu vermeiden.

Do you require a deposit?

This is a yes/no question using 'do you require' to ask about necessities. It's practical for confirming payment rules in bookings; the simple structure makes it easy to adapt for other services.

Dies ist eine Ja/Nein-Frage, die 'do you require' verwendet, um nach Notwendigkeiten zu fragen. Sie ist praktisch, um Zahlungsregeln bei Buchungen zu bestätigen; die einfache Struktur erleichtert die Anpassung an andere Dienstleistungen.

The remaining balance can be paid up to 30 days before the departure date.

Here, 'remaining balance' means the rest of the money owed, and 'up to' indicates a deadline. This shows flexible payment timing; use similar phrases when discussing due dates in contracts.

Hier bedeutet 'remaining balance' den Restbetrag der geschuldeten Summe, und 'up to' gibt eine Frist an. Dies zeigt flexible Zahlungsfristen; verwenden Sie ähnliche Formulierungen bei der Diskussion von Fälligkeitsdaten in Verträgen.

What are the terms for the installment plan?

'Terms' refer to the conditions or rules of an agreement. This polite question seeks details on payment plans; it's useful in financial discussions to understand commitments before agreeing.

'Terms' bezieht sich auf die Bedingungen oder Regeln einer Vereinbarung. Diese höfliche Frage sucht nach Details zu Zahlungsplänen; sie ist nützlich in finanziellen Diskussionen, um Verpflichtungen zu verstehen, bevor man zustimmt.

Our cancellation policy is as follows: If you cancel more than 45 days before departure, you'll lose the $500 deposit.

This uses 'as follows' to introduce a list of rules, with conditional 'if' clauses for scenarios. It's key for explaining policies; learners can use it to state clear guidelines in business or travel contexts.

Dies verwendet 'as follows', um eine Liste von Regeln einzuführen, mit konditionalen 'if'-Sätzen für Szenarien. Es ist entscheidend für die Erklärung von Richtlinien; Lernende können es verwenden, um klare Leitlinien in Geschäftskontexten oder Reisesituationen zu formulieren.

We highly recommend travel insurance.

'Highly recommend' strongly suggests something beneficial. This advisory sentence is useful for giving advice; in travel, it protects against risks, and you can use it for other recommendations too.

'Highly recommend' deutet stark auf etwas Vorteilhaftes hin. Dieser beratende Satz ist nützlich, um Ratschläge zu geben; bei Reisen schützt er vor Risiken, und Sie können ihn für andere Empfehlungen verwenden.