Zurück zu den Situationen

Accidental Spill & Apology

Unbeabsichtigtes Verschütten & Entschuldigung

You accidentally bump into someone and spill coffee on their coat. You need to apologize sincerely and offer to help.

Sie stoßen versehentlich mit jemandem zusammen und verschütten Kaffee auf dessen Mantel. Sie müssen sich aufrichtig entschuldigen und Hilfe anbieten.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
John (Male)
Oh no! I am so, so sorry! I didn't see you there. I've spilled coffee all over your coat!
Oh nein! Es tut mir so, so leid! Ich habe Sie dort nicht gesehen. Ich habe Kaffee auf Ihren Mantel verschüttet!
2
Emily (Female)
Oh, that's alright. Accidents happen. It's just a bit of coffee.
Oh, das ist schon in Ordnung. Unfälle passieren. Es ist nur ein bisschen Kaffee.
3
John (Male)
No, it's not alright! Let me help you. Do you have any tissues? Or I can get you some paper towels.
Nein, das ist nicht in Ordnung! Lass mich dir helfen. Hast du Taschentücher? Oder ich kann dir ein paar Papiertücher holen.
4
Emily (Female)
I think I have some in my bag. Yes, here they are.
Ich glaube, ich habe welche in meiner Tasche. Ja, da sind sie.
5
John (Male)
Let me blot it for you. Does it feel hot? I hope it didn't burn you.
Lass mich es für dich abtupfen. Fühlt es sich heiß an? Ich hoffe, es hat dich nicht verbrannt.
6
Emily (Female)
No, it's not hot, just warm. Thank you. Don't worry too much about it.
Nein, es ist nicht heiß, nur warm. Danke. Mach dir keine zu großen Sorgen.
7
John (Male)
I still feel terrible. Is there anything else I can do? Can I buy you another coffee?
Ich fühle mich immer noch schrecklich. Gibt es noch etwas, das ich tun kann? Kann ich dir einen anderen Kaffee kaufen?
8
Emily (Female)
That's very kind of you, but it's really not necessary. I'll be fine. Just be a bit more careful next time, okay?
Das ist sehr nett von dir, aber es ist wirklich nicht notwendig. Mir geht's gut. Sei einfach nächstes Mal ein bisschen vorsichtiger, okay?
9
John (Male)
I absolutely will. Again, I'm so sorry for the inconvenience.
Das werde ich absolut tun. Nochmals, es tut mir sehr leid für die Unannehmlichkeiten.
10
Emily (Female)
It's fine, really. No harm done. Have a good day!
Ist schon okay, wirklich. Kein Schaden angerichtet. Hab einen guten Tag!

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

spill

To spill means to accidentally pour out a liquid, like coffee, onto something or someone. Use it when describing an accident with drinks.

Verschütten bedeutet, eine Flüssigkeit wie Kaffee versehentlich auf etwas oder jemanden zu gießen. Verwenden Sie es, wenn Sie einen Unfall mit Getränken beschreiben.

sorry

Sorry is used to apologize for a mistake or accident. It's a common way to express regret, like 'I'm so sorry' for something you did wrong.

Sorry wird verwendet, um sich für einen Fehler oder Unfall zu entschuldigen. Es ist eine gängige Art, Bedauern auszudrücken, wie 'I'm so sorry' für etwas, das man falsch gemacht hat.

accident

An accident is an unexpected event that causes damage or trouble, but not on purpose. It's often used to excuse small mistakes, like spilling something.

Ein Unfall ist ein unerwartetes Ereignis, das Schaden oder Probleme verursacht, aber nicht absichtlich. Es wird oft verwendet, um kleine Fehler zu entschuldigen, wie das Verschütten von etwas.

tissues

Tissues are soft paper sheets used for cleaning, wiping, or blowing your nose. In this context, they help clean up spills.

Taschentücher sind weiche Papiersheets, die zum Reinigen, Abwischen oder Naseputzen verwendet werden. In diesem Kontext helfen sie, Verschüttetes aufzuwischen.

blot

To blot means to gently press something absorbent, like a tissue, onto a wet spot to soak up liquid without rubbing it in.

Abtupfen bedeutet, etwas Absorbierendes wie ein Papiertuch sanft auf eine feuchte Stelle zu drücken, um Flüssigkeit aufzusaugen, ohne sie einzureiben.

inconvenience

Inconvenience means causing trouble or extra work for someone. Apologizing for it shows politeness after an accident.

Unannehmlichkeit bedeutet, jemandem Mühe oder zusätzliche Arbeit zu bereiten. Sich dafür zu entschuldigen, zeigt Höflichkeit nach einem Unfall.

harm

Harm means damage or injury. Saying 'no harm done' means nothing bad happened from the accident.

Schaden bedeutet Beschädigung oder Verletzung. 'No harm done' zu sagen bedeutet, dass durch den Unfall nichts Schlimmes passiert ist.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

Oh no! I am so, so sorry!

This sentence shows strong apology using 'so, so sorry' for emphasis. It's useful right after an accident to express deep regret immediately.

Dieser Satz zeigt eine starke Entschuldigung, indem er 'so, so sorry' zur Betonung verwendet. Er ist nützlich direkt nach einem Unfall, um tiefes Bedauern sofort auszudrücken.

Accidents happen.

This is a common idiom meaning unexpected things occur and it's okay. Use it to comfort someone who apologizes, showing forgiveness.

Dies ist ein gängiges Idiom, das bedeutet, dass unerwartete Dinge passieren und es in Ordnung ist. Verwenden Sie es, um jemanden zu trösten, der sich entschuldigt, und um Vergebung zu zeigen.

That's alright.

'That's alright' means it's not a problem. It's a polite way to accept an apology and downplay the issue, common in casual conversations.

‘That's alright’ bedeutet, dass es kein Problem ist. Es ist eine höfliche Art, eine Entschuldigung anzunehmen und das Problem herunterzuspielen, üblich in informellen Gesprächen.

Let me help you.

This offers assistance politely. The structure 'Let me + verb' is useful for volunteering help in everyday situations like cleaning up.

Das bietet höflich Unterstützung an. Die Struktur 'Let me + Verb' ist nützlich, um in Alltagssituationen wie Aufräumen freiwillig Hilfe anzubieten.

I hope it didn't burn you.

This expresses concern for safety after a spill. Use 'I hope + past tense' to show worry about possible negative effects.

Das drückt Besorgnis um die Sicherheit nach einem Verschütten aus. Verwenden Sie 'I hope + Präteritum', um Sorge vor möglichen negativen Auswirkungen zu zeigen.

Don't worry too much about it.

This reassures someone to stop feeling bad. It's helpful for calming friends after minor accidents, using 'too much' for emphasis.

Das beruhigt jemanden, damit er aufhört, sich schlecht zu fühlen. Es ist hilfreich, um Freunde nach kleinen Unfällen zu beruhigen, und verwendet 'too much' zur Betonung.

Is there anything else I can do?

This question offers more help. It's a polite way to check if the other person needs additional assistance, good for showing kindness.

Diese Frage bietet mehr Hilfe. Es ist eine höfliche Art, zu überprüfen, ob die andere Person zusätzliche Unterstützung benötigt, gut zum Zeigen von Freundlichkeit.

No harm done.

This phrase means no damage or problem resulted. Use it at the end to fully forgive and end the conversation positively.

Diese Phrase bedeutet, dass kein Schaden oder Problem entstanden ist. Verwenden Sie sie am Ende, um vollständig zu verzeihen und das Gespräch positiv abzuschließen.