Zurück zu den Situationen

Registering a Mail Item

Registrierung eines Postartikels

A customer wants to send an important document or item and specifically requests registered mail service for proof of posting and delivery, often needing to fill out a form.

Ein Kunde möchte ein wichtiges Dokument oder einen Gegenstand versenden und fordert speziell den Versand per Einschreiben an, um einen Nachweis der Aufgabe und Zustellung zu erhalten, was in der Regel das Ausfüllen eines Formulars erfordert.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
Customer (Female)
Hi there. I need to send this document, and I'd like to make sure it gets there safely. Can I send it as registered mail?
Hallo. Ich muss dieses Dokument versenden, und ich möchte sicherstellen, dass es sicher ankommt. Kann ich es als Einschreiben versenden?
2
Postal Clerk (Male)
Yes, absolutely. For registered mail, you'll get a proof of posting and a signature on delivery. It's a good choice for important documents. Do you have the recipient's full address?
Ja, absolut. Für Einschreiben erhalten Sie einen Einlieferungsbeleg und eine Unterschrift bei der Zustellung. Es ist eine gute Wahl für wichtige Dokumente. Haben Sie die vollständige Adresse des Empfängers?
3
Customer (Female)
Yes, I have it written down here. Do I need to fill out any special forms for this service?
Ja, ich habe es hier aufgeschrieben. Muss ich für diesen Service spezielle Formulare ausfüllen?
4
Postal Clerk (Male)
Yes, you'll just need to fill out this small green form. Please write the sender's and receiver's information clearly. Once you're done, I'll weigh it and calculate the postage.
Ja, Sie müssen nur dieses kleine grüne Formular ausfüllen. Bitte schreiben Sie die Informationen des Absenders und des Empfängers deutlich. Sobald Sie fertig sind, wiege ich es und berechne die Portokosten.
5
Customer (Female)
Okay, thank you. Just to confirm, how long does registered mail usually take for domestic delivery?
Okay, danke. Zur Bestätigung: Wie lange dauert der Versand per Einschreiben normalerweise für eine Inlandsversendung?
6
Postal Clerk (Male)
For domestic registered mail, it typically arrives within 3-5 business days, depending on the destination. You'll also receive a tracking number once it's processed.
Für nationale Einschreiben erreicht es typischerweise innerhalb von 3–5 Werktagen, abhängig vom Zielort. Sie erhalten auch eine Sendungsnummer, sobald es bearbeitet wurde.
7
Customer (Female)
That's great. Here's the form, I've filled it out. How much will it be?
Das ist toll. Hier ist das Formular, ich habe es ausgefüllt. Wie viel wird das kosten ?
8
Postal Clerk (Male)
Let me weigh that for you... Alright, the total will be $4.50. You can pay with cash or card.
Lassen Sie mich das für Sie wiegen... Gut, der Gesamtbetrag beträgt 4,50 $. Sie können bar oder mit Karte bezahlen.

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

registered mail

A type of mail service that tracks the item and provides proof it was sent and delivered, useful for important documents to ensure safety.

Eine Art Postdienstleistung, die den Artikel nachverfolgt und den Nachweis der Zustellung und des Versands erbringt, nützlich für wichtige Dokumente, um die Sicherheit zu gewährleisten.

proof of posting

A receipt or confirmation from the post office that shows your mail was sent, helping you prove it was mailed on time.

Ein Beleg oder eine Bestätigung vom Postamt, die zeigt, dass Ihr Brief versendet wurde, und Ihnen hilft zu beweisen, dass er pünktlich abgeschickt wurde.

recipient

The person or company who receives the mail; always use the full name and address for clear delivery.

Die Person oder das Unternehmen, das die Post erhält; verwenden Sie immer den vollständigen Namen und die Adresse für eine klare Zustellung.

form

A document you fill out with details like addresses for services; in post offices, it's often a simple paper to complete.

Ein Dokument, das Sie mit Details wie Adressen für Dienste ausfüllen; in Postämtern ist es oft ein einfaches Papier zum Ausfüllen.

weigh

To measure the weight of a package using a scale, which determines the cost of sending it.

Das Gewicht eines Pakets mit einer Waage messen, was die Kosten für den Versand bestimmt.

postage

The fee or cost to send mail or a package; it varies based on weight, distance, and service type.

Die Gebühr oder Kosten für den Versand von Post oder einem Paket; sie variiert je nach Gewicht, Entfernung und Art des Dienstes.

tracking number

A unique code given to your mail so you can check its location and status online or by phone.

Ein eindeutiger Code, der Ihrem Poststück zugewiesen wird, damit Sie online oder per Telefon seinen Standort und Status überprüfen können.

domestic

Relating to mail sent within the same country, which is usually faster and cheaper than international mail.

Bezieht sich auf Post, die innerhalb desselben Landes versendet wird, die in der Regel schneller und günstiger als internationale Post ist.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

Can I send it as registered mail?

This is a polite question using 'Can I' to request a service; it's useful when asking about options at a post office to ensure safe delivery of important items.

Dies ist eine höfliche Frage, die 'Can I' verwendet, um einen Service anzufordern; sie ist nützlich, wenn man im Postamt nach Optionen fragt, um eine sichere Zustellung wichtiger Gegenstände zu gewährleisten.

For registered mail, you'll get a proof of posting and a signature on delivery.

This explains benefits using future tense 'you'll get'; it's practical for understanding service features and reassuring customers about security.

Dies erklärt die Vorteile unter Verwendung der Futurform 'you'll get'; es ist praktisch für das Verständnis der Dienstleistungsmerkmale und die Beruhigung der Kunden hinsichtlich der Sicherheit.

Do you have the recipient's full address?

A yes/no question with 'Do you have' to check for necessary information; essential in service situations to avoid delivery errors.

Eine Ja/Nein-Frage mit 'Do you have', um notwendige Informationen zu überprüfen; essenziell in Service-Situationen, um Lieferfehler zu vermeiden.

Do I need to fill out any special forms for this service?

Uses 'Do I need to' for asking about requirements; helpful for learners to inquire about procedures in formal settings like post offices.

Verwendet 'Do I need to', um nach Anforderungen zu fragen; hilfreich für Lernende, um in formellen Umgebungen wie Postämtern nach Verfahren zu fragen.

Please write the sender's and receiver's information clearly.

A polite imperative with 'Please' and infinitive 'write'; teaches how to give instructions clearly, useful for customer service interactions.

Ein höfliches Imperativ mit 'Please' und Infinitiv 'write'; lehrt, wie man Anweisungen klar gibt, nützlich für Kundenservice-Interaktionen.

How long does registered mail usually take for domestic delivery?

An information question with 'How long does...take'; practical for confirming delivery times, showing use of adverbs like 'usually' for estimates.

Eine Informationsfrage mit 'How long does...take'; praktisch zur Bestätigung der Lieferzeiten, zeigt den Gebrauch von Adverbien wie 'usually' für Schätzungen.

It typically arrives within 3-5 business days, depending on the destination.

Uses 'typically' for general time frames and 'depending on' for conditions; useful for giving approximate answers in service dialogues.

Verwendet 'typically' für allgemeine Zeitrahmen und 'depending on' für Bedingungen; nützlich für die Angabe approximativer Antworten in Service-Dialogen.

How much will it be?

A simple question for cost using future 'will'; common in transactions to ask for the total price before paying.

Eine einfache Frage nach dem Kosten mit dem Futur 'will'; üblich in Transaktionen, um vor der Zahlung den Gesamtpreis zu erfragen.