Zurück zu den Situationen

Adding-on Extras for the Price

Zusätzliche Extras zum Preis

The customer agrees to the price but asks for additional small items or services to be included as part of the deal.

Der Kunde stimmt dem Preis zu, bittet aber darum, dass zusätzliche kleine Artikel oder Dienstleistungen als Teil des Geschäfts einbezogen werden.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
customer (Female)
Okay, this washing machine looks good. How about $550? That's my final offer.
Okay, diese Waschmaschine sieht gut aus. Wie wäre es mit 550 Dollar? Das ist mein letztes Angebot.
2
salesperson (Male)
Hmm, $550 is a bit low for this model. It's brand new with a five-year warranty. We usually sell it for $600.
Hmm, 550 $ sind für dieses Modell ein bisschen niedrig. Es ist nagelneu mit einer Fünf-Jahres-Garantie. Wir verkaufen es normalerweise für 600 $.
3
customer (Female)
I understand, but that's really stretching my budget. How about this, if I agree to $570, could you throw in the delivery and installation for free?
Ich verstehe, aber das sprengt wirklich mein Budget. Wie wäre es, wenn ich 570 $ akzeptiere, könnten Sie die Lieferung und Installation umsonst dazugeben?
4
salesperson (Male)
Delivery is extra, but we could definitely do free installation for you at $570. That's a good deal for this machine.
Die Lieferung ist extra, aber wir könnten Ihnen definitiv eine kostenlose Installation für 570 $ anbieten. Das ist ein gutes Angebot für diese Maschine.
5
customer (Female)
Free installation sounds good, but I was really hoping for free delivery too. It's quite a bulky item. What if you include a basic detergent starter kit then, along with the free installation, for $570?
Die kostenlose Installation klingt gut, aber ich hatte wirklich auf eine kostenlose Lieferung gehofft. Es handelt sich um ein ziemlich sperriges Teil. Wie wäre es, wenn Sie ein grundlegendes Starter-Kit für Detergenzien hinzufügen, zusammen mit der kostenlosen Installation, für 570 $?
6
salesperson (Male)
A detergent starter kit, you say? Let me see what I can do... Okay, for $570, we can do free installation AND throw in a basic detergent starter kit. Is that agreeable?
Ein Starter-Kit für Waschmittel, sagen Sie? Lassen Sie mich sehen, was ich tun kann... Okay, für 570 $, können wir eine kostenlose Installation machen UND ein grundlegendes Starter-Kit für Waschmittel dazugeben. Ist das in Ordnung?
7
customer (Female)
Yes, that works for me! Thanks. I'll take it.
Ja, das passt für mich! Danke. Ich nehme es.
8
salesperson (Male)
Excellent! I'll process the paperwork for you right away. You've made a great choice.
Ausgezeichnet! Ich werde die Unterlagen für Sie sofort bearbeiten. Sie haben eine großartige Wahl getroffen.

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

final offer

This phrase means the last price you are willing to pay or accept in a negotiation. It's useful in bargaining to show you're serious and won't go lower.

Dieser Ausdruck bedeutet den letzten Preis, den Sie in einer Verhandlung zahlen oder akzeptieren möchten. Er ist nützlich beim Feilschen, um zu zeigen, dass Sie es ernst meinen und nicht niedriger gehen.

warranty

A warranty is a guarantee from the seller that the product will work properly for a certain time, like five years. It's important when buying big items like appliances.

Eine Garantie ist eine Zusage des Verkäufers, dass das Produkt für eine bestimmte Zeit, wie fünf Jahre, ordnungsgemäß funktioniert. Sie ist wichtig beim Kauf großer Artikel wie Geräte.

budget

Budget refers to the amount of money you have planned to spend. In shopping, say it's stretching your budget to explain why you want a lower price.

Das Budget bezieht sich auf den Betrag des Geldes, den Sie zum Ausgeben geplant haben. Beim Einkaufen sagen Sie, es strapaziert Ihr Budget, um zu erklären, warum Sie einen niedrigeren Preis wollen.

throw in

To 'throw in' something means to include it for free as part of the deal. It's a common bargaining phrase, like throwing in free delivery.

Etwas zu 'throw in' bedeutet, es kostenlos als Teil des Deals einzuschließen. Es ist ein gängiger Verhandlungsbegriff, wie das Hinzufügen einer kostenlosen Lieferung.

delivery

Delivery means bringing the purchased item to your home or location. In bargaining, ask for free delivery to save money on big items.

Lieferung bedeutet, das gekaufte Produkt zu Ihrem Zuhause oder Standort zu bringen. Beim Feilschen fragen Sie nach kostenloser Lieferung, um bei großen Artikeln Geld zu sparen.

installation

Installation is the service of setting up or assembling the product at your place. Negotiate for free installation to make the deal better.

Installation ist der Service, das Produkt an Ihrem Ort einzurichten oder zusammenzubauen. Verhandeln Sie für eine kostenlose Installation, um den Deal besser zu machen.

bulky

Bulky describes something large and heavy, hard to carry. Use it to explain why you need free delivery, like for a washing machine.

Bulky beschreibt etwas Großes und Schweres, das schwer zu tragen ist. Verwenden Sie es, um zu erklären, warum Sie kostenlose Lieferung benötigen, z. B. für eine Waschmaschine.

starter kit

A starter kit is a basic set of items to begin using the product, like detergent for a washing machine. Ask for it as an extra in negotiations.

Ein Starter-Kit ist ein grundlegender Satz von Artikeln, um mit der Nutzung des Produkts zu beginnen, wie Waschmittel für eine Waschmaschine. Fordern Sie es in Verhandlungen als Extra an.

agreeable

Agreeable means acceptable or okay to you. Sellers use it to check if the deal is fine, like 'Is that agreeable?'

Zustimmbar bedeutet für dich akzeptabel oder in Ordnung. Verkäufer verwenden es, um zu prüfen, ob der Deal in Ordnung ist, wie 'Ist das zustimmbar?'

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

How about $550? That's my final offer.

This sentence makes a counteroffer and states it's your last price. Use it in bargaining to push for a deal. 'How about' suggests a proposal politely.

Dieser Satz macht ein Gegenangebot und stellt fest, dass es Ihr letzter Preis ist. Verwenden Sie es beim Feilschen, um ein Geschäft abzuschließen. 'How about' deutet auf einen höflichen Vorschlag hin.

$550 is a bit low for this model.

This politely rejects a low offer by saying it's too cheap for the item's quality. 'A bit low' softens the refusal. Useful for salespeople in negotiations.

Dies lehnt ein niedriges Angebot höflich ab, indem es sagt, dass es zu günstig für die Qualität des Artikels ist. 'Ein bisschen niedrig' mildert die Ablehnung. Nützlich für Verkäufer in Verhandlungen.

If I agree to $570, could you throw in the delivery and installation for free?

This is a conditional bargain: agree to a higher price if extras are free. 'Could you' asks politely; 'throw in' means include free. Great for adding value.

Das ist ein konditionaler Deal: Zustimmen zu einem höheren Preis, wenn Extras gratis sind. 'Could you' fragt höflich; 'throw in' bedeutet gratis hinzufügen. Gut zum Wertsteigerung.

Delivery is extra, but we could definitely do free installation for you at $570.

This offers a compromise: one extra free but not all. 'Extra' means additional cost; 'definitely' shows confidence. Use to meet halfway in talks.

Dies bietet einen Kompromiss: eines extra kostenlos, aber nicht alles. 'Extra' bedeutet zusätzliche Kosten; 'definitely' zeigt Zuversicht. Verwenden Sie es, um in Verhandlungen einen Mittelweg zu finden.

What if you include a basic detergent starter kit then, along with the free installation, for $570?

This suggests an alternative extra with 'What if,' using a question to negotiate. 'Along with' connects items. Ideal for proposing specific add-ons.

Das deutet auf eine alternative Ergänzung mit 'What if' hin, indem eine Frage zur Verhandlung genutzt wird. 'Along with' verbindet Elemente. Ideal zum Vorschlagen spezifischer Add-ons.

For $570, we can do free installation AND throw in a basic detergent starter kit. Is that agreeable?

This confirms the deal with specifics and asks for agreement. 'And' lists benefits; 'Is that agreeable?' checks acceptance politely. Use to close sales.

Dies bestätigt den Deal mit Details und fragt nach Zustimmung. 'And' listet Vorteile auf; 'Is that agreeable?' überprüft die Annahme höflich. Verwenden Sie es, um Verkäufe abzuschließen.

Yes, that works for me! I'll take it.

This accepts the deal happily. 'Works for me' means it's okay; 'I'll take it' means buy now. Simple way to end bargaining positively.

Das akzeptiert den Deal fröhlich. 'Passt für mich' bedeutet, es ist in Ordnung; 'Ich nehme es' bedeutet, jetzt kaufen. Einfache Art, das Feilschen positiv zu beenden.