Adding-on Extras for the Price
The customer agrees to the price but asks for additional small items or services to be included as part of the deal.
顧客は価格に同意しますが、取引の一部として追加の小物やサービスを含めるよう求めます。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
final offer
This phrase means the last price you are willing to pay or accept in a negotiation. It's useful in bargaining to show you're serious and won't go lower.
このフレーズは、交渉で支払うか受け入れるつもりの最後の価格を意味します。交渉で本気であることを示し、それ以下にはしないことを示すのに役立ちます。
warranty
A warranty is a guarantee from the seller that the product will work properly for a certain time, like five years. It's important when buying big items like appliances.
保証は、販売者が製品が一定期間、例えば5年間正しく動作することを保証するものです。家電製品などの大きなアイテムを購入する際には重要です。
budget
Budget refers to the amount of money you have planned to spend. In shopping, say it's stretching your budget to explain why you want a lower price.
予算とは、支出する予定の金額を指します。ショッピングでは、より低い価格を望む理由を説明するために「予算を圧迫する(stretching your budget)」と表現します。
throw in
To 'throw in' something means to include it for free as part of the deal. It's a common bargaining phrase, like throwing in free delivery.
「throw in」とは、何かを取引の一部として無料で含めることを意味します。無料配送を追加するような、一般的な交渉フレーズです。
delivery
Delivery means bringing the purchased item to your home or location. In bargaining, ask for free delivery to save money on big items.
配送とは、購入した商品を自宅や指定場所に届けることを意味します。値切り交渉では、大きな商品の費用を節約するために無料配送を依頼しましょう。
installation
Installation is the service of setting up or assembling the product at your place. Negotiate for free installation to make the deal better.
設置は、製品をお客様の場所で設置または組み立てるサービスです。取引をより良くするために、無料設置の交渉をしてください。
bulky
Bulky describes something large and heavy, hard to carry. Use it to explain why you need free delivery, like for a washing machine.
Bulky は大きくて重く、持ち運びにくいものを表します。洗濯機のように無料配送が必要な理由を説明するのに使います。
starter kit
A starter kit is a basic set of items to begin using the product, like detergent for a washing machine. Ask for it as an extra in negotiations.
スターターキットとは、製品を使い始めるための基本的なアイテムのセットで、洗濯機用の洗剤のようなものです。交渉で追加としてリクエストしてください。
agreeable
Agreeable means acceptable or okay to you. Sellers use it to check if the deal is fine, like 'Is that agreeable?'
Agreeable は、あなたにとって受け入れ可能または大丈夫という意味です。売り手は取引が大丈夫かを確認するために使います、例えば「それで宜しいですか?」
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
How about $550? That's my final offer.
This sentence makes a counteroffer and states it's your last price. Use it in bargaining to push for a deal. 'How about' suggests a proposal politely.
この文はカウンターオファーを行い、それが最後の価格であると述べています。取引を進めるために交渉で使用してください。「How about」は丁寧に提案することを示唆します。
$550 is a bit low for this model.
This politely rejects a low offer by saying it's too cheap for the item's quality. 'A bit low' softens the refusal. Useful for salespeople in negotiations.
これは、商品の品質に対して安すぎるという理由で低めのオファーを丁寧に拒否する表現です。「少し安い」は拒否を和らげます。交渉中の営業担当者に便利です。
If I agree to $570, could you throw in the delivery and installation for free?
This is a conditional bargain: agree to a higher price if extras are free. 'Could you' asks politely; 'throw in' means include free. Great for adding value.
これは条件付きの交渉です:追加のものが無料なら高い価格に同意する。「Could you」は丁寧に尋ねる;'throw in'は無料で含める意味。価値を追加するのに最適。
Delivery is extra, but we could definitely do free installation for you at $570.
This offers a compromise: one extra free but not all. 'Extra' means additional cost; 'definitely' shows confidence. Use to meet halfway in talks.
これは妥協案を提供します:一部は無料ですがすべてではありません。「Extra」は追加費用を意味し、「definitely」は自信を示します。交渉で中間点に会うために使います。
What if you include a basic detergent starter kit then, along with the free installation, for $570?
This suggests an alternative extra with 'What if,' using a question to negotiate. 'Along with' connects items. Ideal for proposing specific add-ons.
これは'What if'を使った代替的な追加を提案しており、質問を使って交渉する。「Along with」は項目を接続する。特定のアドオンを提案するのに理想的。
For $570, we can do free installation AND throw in a basic detergent starter kit. Is that agreeable?
This confirms the deal with specifics and asks for agreement. 'And' lists benefits; 'Is that agreeable?' checks acceptance politely. Use to close sales.
これは取引の詳細を確認し、合意を求めます。「And」は利点を列挙;「Is that agreeable?」は丁寧に受け入れを確認。用いて販売をクローズ。
Yes, that works for me! I'll take it.
This accepts the deal happily. 'Works for me' means it's okay; 'I'll take it' means buy now. Simple way to end bargaining positively.
これは取引を喜んで受け入れる表現です。「それで大丈夫です」はそれで問題ないという意味;「それにします」は今すぐ買うという意味。交渉を肯定的に終えるシンプルな方法です。