Initial Call for Appointment
Calling the veterinary clinic for the first time to inquire about scheduling an appointment for your pet's general check-up.
Ligando para a clínica veterinária pela primeira vez para perguntar como agendar uma consulta para o check-up geral do seu animal de estimação.
Diálogo
Ouça e acompanhe a conversa
Vocabulário
Palavras e frases essenciais do diálogo
schedule
To schedule means to arrange or book an appointment or event in advance. It's commonly used when making reservations, like for a doctor's visit or a meeting.
Agendar significa organizar ou reservar um compromisso ou evento com antecedência. É comumente usado ao fazer reservas, como para uma visita ao médico ou uma reunião.
availability
Availability refers to the times when someone or something is free or open for use. In appointments, you ask about availability to find open slots.
A disponibilidade refere-se aos momentos em que alguém ou algo está livre ou aberto para uso. Em agendamentos, você pergunta sobre a disponibilidade para encontrar slots abertos.
patient
A patient is a person or animal receiving medical treatment. In this context, it's used for pets, like 'new patient' meaning first-time visitor to the clinic.
Um paciente é uma pessoa ou animal que recebe tratamento médico. Neste contexto, é usado para animais de estimação, como 'novo paciente' significando visitante pela primeira vez na clínica.
check-up
A check-up is a routine medical examination to ensure health. 'General check-up' means a standard health review without specific problems.
Um check-up é um exame médico de rotina para garantir a saúde. 'General check-up' significa uma revisão de saúde padrão sem problemas específicos.
opening
An opening means an available time slot in a schedule. It's used in booking contexts, like 'We have an opening on Wednesday.'
Uma abertura significa um horário disponível em uma agenda. É usada em contextos de agendamento, como 'Temos uma abertura na quarta-feira.'
annual
Annual means happening once every year. 'Annual check-up' refers to a yearly health examination for pets or people.
Annual significa que acontece uma vez por ano. 'Annual check-up' refere-se a um exame de saúde anual para animais de estimação ou pessoas.
reminder
A reminder is a message or note to help you remember something, like an upcoming appointment. Clinics often send text reminders.
Um lembrete é uma mensagem ou nota para ajudá-lo a lembrar algo, como uma consulta futura. Clínicas frequentemente enviam lembretes por texto.
Frases Chave
Frases importantes para lembrar e praticar
I'm calling to schedule a general check-up for my cat, Whiskers.
This sentence introduces the purpose of the call politely. It's useful for starting appointment bookings. Notice the structure: 'I'm calling to [purpose]' which is a common way to explain why you're phoning. Use it when making reservations over the phone.
Esta frase apresenta o propósito da chamada de forma educada. É útil para iniciar reservas de consultas. Note a estrutura: 'Estou ligando para [propósito]' que é uma forma comum de explicar por que você está telefonando. Use-a ao fazer reservas por telefone.
Do you have any availability next week?
This is a direct question to check open times. It's practical for scheduling and uses 'any' to ask broadly. The grammar is simple: question word 'Do you have' + noun. Say this when inquiring about free slots in services like clinics or salons.
Esta é uma pergunta direta para verificar horários disponíveis. É prática para agendamento e usa 'any' para perguntar de forma ampla. A gramática é simples: palavra interrogativa 'Do you have' + substantivo. Diga isso ao perguntar sobre vagas livres em serviços como clínicas ou salões.
What day and time were you hoping for?
This politely asks for preferences. 'Were you hoping for' is past continuous for polite requests, making it softer than direct questions. Useful in customer service to suggest options without pressure.
Isso pergunta educadamente pelas preferências. 'Were you hoping for' é o passado contínuo para pedidos educados, tornando-o mais suave do que perguntas diretas. Útil no atendimento ao cliente para sugerir opções sem pressão.
I was hoping for something mid-week, maybe Wednesday or Thursday afternoon, if possible?
This expresses a preference flexibly with 'hoping for' and suggestions like 'maybe.' The tag 'if possible?' adds politeness. Great for negotiating times; use it to show flexibility in appointments.
Isso expressa uma preferência de forma flexível com 'hoping for' e sugestões como 'maybe'. A tag 'if possible?' adiciona polidez. Ótimo para negociar horários; use para mostrar flexibilidade em compromissos.
We have an opening on Wednesday at 2:30 PM, or Thursday at 3:00 PM. Which works best for you?
This offers choices and asks for selection. 'Which works best' is idiomatic for preferring options. The structure lists alternatives with 'or.' Use this in service roles to help customers decide.
Isso oferece escolhas e pede seleção. 'Which works best' é idiomático para preferir opções. A estrutura lista alternativas com 'or.' Use isso em papéis de serviço para ajudar clientes a decidir.
Just a general check-up, no specific concerns right now, but he's due for his annual.
This clarifies the appointment type and adds details. 'Due for' means it's time for something scheduled, like a yearly event. Useful for explaining medical visits without urgency.
Isso esclarece o tipo de consulta e adiciona detalhes. 'Due for' significa que é hora de algo agendado, como um evento anual. Útil para explicar visitas médicas sem urgência.
Could I get your full name and a contact number, please?
A polite request for information using 'Could I get' which is formal and indirect. 'Full name' means complete name, 'contact number' is phone. Common in bookings to collect details; always add 'please' for courtesy.
Um pedido educado de informações usando 'Could I get', que é formal e indireto. 'Full name' significa nome completo, 'contact number' é telefone. Comum em reservas para coletar detalhes; sempre adicione 'please' por cortesia.
Is there anything else I can help you with today?
This closes the conversation by offering more assistance. It's a standard service phrase. Use it at the end of calls to ensure all needs are met and show good customer care.
Isto encerra a conversa oferecendo mais assistência. É uma frase de serviço padrão. Use-a no final das chamadas para garantir que todas as necessidades sejam atendidas e demonstrar bom atendimento ao cliente.