Initial Call for Appointment
Calling the veterinary clinic for the first time to inquire about scheduling an appointment for your pet's general check-up.
Llamando a la clínica veterinaria por primera vez para preguntar sobre cómo programar una cita para el chequeo general de su mascota.
Dialogue
Listen and follow along with the conversation
Vocabulary
Essential words and phrases from the dialogue
schedule
To schedule means to arrange or book an appointment or event in advance. It's commonly used when making reservations, like for a doctor's visit or a meeting.
Programar significa organizar o reservar una cita o evento con antelación. Se usa comúnmente al hacer reservas, como para una visita al médico o una reunión.
availability
Availability refers to the times when someone or something is free or open for use. In appointments, you ask about availability to find open slots.
La disponibilidad se refiere a los momentos en que alguien o algo está libre o abierto para su uso. En las citas, preguntas por la disponibilidad para encontrar franjas horarias abiertas.
patient
A patient is a person or animal receiving medical treatment. In this context, it's used for pets, like 'new patient' meaning first-time visitor to the clinic.
Un paciente es una persona o animal que recibe tratamiento médico. En este contexto, se usa para mascotas, como 'nuevo paciente' que significa visitante por primera vez a la clínica.
check-up
A check-up is a routine medical examination to ensure health. 'General check-up' means a standard health review without specific problems.
Un chequeo es un examen médico de rutina para asegurar la salud. 'General check-up' significa una revisión de salud estándar sin problemas específicos.
opening
An opening means an available time slot in a schedule. It's used in booking contexts, like 'We have an opening on Wednesday.'
Una apertura significa un espacio de tiempo disponible en un horario. Se usa en contextos de reserva, como 'Tenemos una apertura el miércoles.'
annual
Annual means happening once every year. 'Annual check-up' refers to a yearly health examination for pets or people.
Annual significa que ocurre una vez al año. 'Annual check-up' se refiere a un examen de salud anual para mascotas o personas.
reminder
A reminder is a message or note to help you remember something, like an upcoming appointment. Clinics often send text reminders.
Un recordatorio es un mensaje o nota para ayudarte a recordar algo, como una cita próxima. Las clínicas a menudo envían recordatorios por texto.
Key Sentences
Important phrases to remember and practice
I'm calling to schedule a general check-up for my cat, Whiskers.
This sentence introduces the purpose of the call politely. It's useful for starting appointment bookings. Notice the structure: 'I'm calling to [purpose]' which is a common way to explain why you're phoning. Use it when making reservations over the phone.
Esta oración introduce el propósito de la llamada de manera educada. Es útil para iniciar reservas de citas. Nota la estructura: 'Llamo para [propósito]' que es una forma común de explicar por qué estás llamando. Úsala cuando hagas reservas por teléfono.
Do you have any availability next week?
This is a direct question to check open times. It's practical for scheduling and uses 'any' to ask broadly. The grammar is simple: question word 'Do you have' + noun. Say this when inquiring about free slots in services like clinics or salons.
Esta es una pregunta directa para verificar horarios disponibles. Es práctica para programar y usa 'any' para preguntar de manera amplia. La gramática es simple: palabra interrogativa 'Do you have' + sustantivo. Di esto cuando indagues sobre ranuras libres en servicios como clínicas o salones.
What day and time were you hoping for?
This politely asks for preferences. 'Were you hoping for' is past continuous for polite requests, making it softer than direct questions. Useful in customer service to suggest options without pressure.
Esto pregunta educadamente por las preferencias. 'Were you hoping for' es el pasado continuo para peticiones educadas, lo que lo hace más suave que preguntas directas. Útil en el servicio al cliente para sugerir opciones sin presión.
I was hoping for something mid-week, maybe Wednesday or Thursday afternoon, if possible?
This expresses a preference flexibly with 'hoping for' and suggestions like 'maybe.' The tag 'if possible?' adds politeness. Great for negotiating times; use it to show flexibility in appointments.
Esto expresa una preferencia de manera flexible con 'hoping for' y sugerencias como 'maybe'. La etiqueta 'if possible?' añade cortesía. Genial para negociar horarios; úsalo para mostrar flexibilidad en citas.
We have an opening on Wednesday at 2:30 PM, or Thursday at 3:00 PM. Which works best for you?
This offers choices and asks for selection. 'Which works best' is idiomatic for preferring options. The structure lists alternatives with 'or.' Use this in service roles to help customers decide.
Esto ofrece opciones y pide selección. 'Which works best' es idiomático para preferir opciones. La estructura lista alternativas con 'or.' Úsalo en roles de servicio para ayudar a los clientes a decidir.
Just a general check-up, no specific concerns right now, but he's due for his annual.
This clarifies the appointment type and adds details. 'Due for' means it's time for something scheduled, like a yearly event. Useful for explaining medical visits without urgency.
Esto aclara el tipo de cita y añade detalles. 'Due for' significa que es hora de algo programado, como un evento anual. Útil para explicar visitas médicas sin urgencia.
Could I get your full name and a contact number, please?
A polite request for information using 'Could I get' which is formal and indirect. 'Full name' means complete name, 'contact number' is phone. Common in bookings to collect details; always add 'please' for courtesy.
Una solicitud educada de información usando 'Could I get', que es formal e indirecta. 'Full name' significa nombre completo, 'contact number' es teléfono. Común en reservas para recopilar detalles; siempre agregar 'please' por cortesía.
Is there anything else I can help you with today?
This closes the conversation by offering more assistance. It's a standard service phrase. Use it at the end of calls to ensure all needs are met and show good customer care.
Esto cierra la conversación ofreciendo más asistencia. Es una frase de servicio estándar. Úsala al final de las llamadas para asegurar que todas las necesidades se cumplan y mostrar un buen cuidado al cliente.