Voltar para Situações

Requesting Utensils/Condiments

Solicitação de utensílios/condimentos

You've received your order but realize you need extra napkins, forks, or specific condiments like soy sauce. You ask the staff for these additional items.

Você recebeu seu pedido, mas percebe que precisa de guardanapos extras, garfos ou condimentos específicos, como molho de soja. Você pede esses itens adicionais ao pessoal.

Diálogo

Ouça e acompanhe a conversa

1
David (Male)
Excuse me, I just picked up my order for a 'David Miller,' but I realized I didn't get any napkins or forks. Could I grab some?
Desculpe, acabei de pegar meu pedido para 'David Miller', mas percebi que não recebi guardanapos nem garfos. Posso pegar alguns?
2
Emma (Female)
Certainly! They should have been in the bag, but no worries. How many forks and napkins do you need?
Claro! Eles deveriam estar na bolsa, mas sem problemas. Quantos garfos e guardanapos você precisa?
3
David (Male)
Just two forks, please, and a handful of napkins would be great. Oh, and do you happen to have any soy sauce packets?
Só dois garfos, por favor, e um punhado de guardanapos seria ótimo. Ah, e você tem por acaso algum pacotinho de molho de soja?
4
Emma (Female)
Yes, we do. Are you looking for regular soy sauce or low-sodium?
Sim, temos. Você está procurando molho de soja regular ou com baixo teor de sódio?
5
David (Male)
Just the regular kind, please. Maybe three packets.
Só o comum, por favor. Talvez três pacotes.
6
Emma (Female)
Alright, two forks, a handful of napkins, and three regular soy sauce packets coming right up!
Tudo bem, dois garfos, um punhado de guardanapos e três pacotes de molho de soja comum, já vai!
7
David (Male)
Thank you so much! You're a lifesaver.
Muito obrigado! Você é um salvador.
8
Emma (Female)
You're very welcome! Have a great day and enjoy your meal!
De nada! Tenha um ótimo dia e bom apetite!

Vocabulário

Palavras e frases essenciais do diálogo

Excuse me

A polite way to get someone's attention or interrupt nicely, often used in public places like restaurants.

Uma forma educada de chamar a atenção de alguém ou interromper de forma gentil, frequentemente usada em locais públicos como restaurantes.

picked up

Past tense of 'pick up,' meaning to collect or retrieve something, like an order from a store or restaurant.

Tempo passado de 'pick up', significando coletar ou recuperar algo, como um pedido de uma loja ou restaurante.

napkins

Paper tissues used for wiping hands or mouth while eating; essential for takeout food to avoid mess.

Tecidos de papel usados para limpar as mãos ou a boca enquanto se come; essenciais para comida para viagem para evitar bagunça.

forks

Utensils with prongs for eating food; plastic ones are common for to-go orders.

Utensílios com dentes para comer comida; os de plástico são comuns para pedidos para viagem.

grab

Informal word meaning to quickly take or get something, like extra items from a counter.

Palavra informal significando pegar ou obter rapidamente algo, como itens extras de um balcão.

handful

A small amount that fits in one hand, used to describe a casual quantity like napkins.

Uma pequena quantidade que cabe em uma mão, usada para descrever uma quantidade casual como guardanapos.

soy sauce packets

Small sealed packets of soy sauce, a common Asian condiment for flavoring food in takeout.

Pequenos pacotes selados de molho de soja, um condimento asiático comum para temperar comida para viagem.

regular

Meaning the standard or normal version, not special or modified, like regular soy sauce vs. low-salt.

Significando a versão padrão ou normal, não especial ou modificada, como molho de soja regular vs. baixo em sal.

low-sodium

A type of food or condiment with reduced salt content, popular for health reasons.

Um tipo de alimento ou condimento com teor reduzido de sal, popular por razões de saúde.

coming right up

An idiomatic expression meaning something will be ready very soon, often said by service staff.

Uma expressão idiomática que significa que algo estará pronto muito em breve, frequentemente dita por funcionários de serviço.

lifesaver

Slang for someone who provides crucial help in a difficult situation, showing strong gratitude.

Gíria para alguém que fornece ajuda crucial em uma situação difícil, mostrando forte gratidão.

Frases Chave

Frases importantes para lembrar e praticar

Excuse me, I just picked up my order for a 'David Miller,' but I realized I didn't get any napkins or forks. Could I grab some?

This polite request uses 'excuse me' to start, past tense 'picked up' and 'realized' for recent actions, and 'could I' for a soft request. Useful for politely asking for missing items after collecting an order.

Este pedido educado usa 'excuse me' para começar, tempo passado 'picked up' e 'realized' para ações recentes, e 'could I' para um pedido suave. Útil para pedir educadamente itens ausentes após coletar um pedido.

Certainly! They should have been in the bag, but no worries.

'Certainly' means 'of course' politely; 'should have been' expresses expectation, and 'no worries' reassures casually. Great for customer service responses to show helpfulness without blame.

'Certainly' significa 'de fato' de forma educada; 'should have been' expressa expectativa, e 'no worries' tranquiliza de forma casual. Ótimo para respostas de atendimento ao cliente, mostrando ajuda sem culpa.

How many forks and napkins do you need?

A simple question using 'how many' for quantity, with plural nouns. Practical for clarifying customer needs in service situations like restaurants.

Uma pergunta simples usando 'how many' para quantidade, com substantivos no plural. Prática para esclarecer as necessidades do cliente em situações de serviço como restaurantes.

Just two forks, please, and a handful of napkins would be great.

'Just' softens the request, 'please' adds politeness, and 'would be great' expresses preference positively. Use this to specify quantities casually and appreciatively.

'Just' suaviza o pedido, 'please' adiciona polidez, e 'would be great' expressa a preferência de forma positiva. Use isso para especificar quantidades de forma casual e apreciativa.

Oh, and do you happen to have any soy sauce packets?

'Do you happen to have' is a polite way to ask if something is available by chance. The 'oh, and' adds an afterthought. Ideal for adding extra requests naturally.

'Do you happen to have' é uma forma educada de perguntar se algo está disponível por acaso. O 'oh, and' adiciona um pensamento posterior. Ideal para adicionar pedidos extras de forma natural.

Are you looking for regular soy sauce or low-sodium?

An alternative question using 'or' to offer choices. 'Looking for' means seeking. Useful in service to confirm preferences and show attentiveness.

Uma pergunta alternativa usando 'or' para oferecer escolhas. 'Looking for' significa procurando. Útil no serviço para confirmar preferências e demonstrar atenção.

Just the regular kind, please. Maybe three packets.

'Just' specifies simply, 'kind' refers to type, and 'maybe' suggests tentatively. Helps in making precise requests for items like condiments.

‘Just’ especifica simplesmente, ‘kind’ refere-se a tipo, e ‘maybe’ sugere tentativamente. Ajuda a fazer pedidos precisos para itens como condimentos.

Alright, two forks, a handful of napkins, and three regular soy sauce packets coming right up!

'Alright' acknowledges, lists items for confirmation, and 'coming right up' means soon. This repeating order summary builds trust and is common in fast service.

'Alright' reconhece, lista itens para confirmação, e 'coming right up' significa em breve. Este resumo repetido do pedido constrói confiança e é comum em serviços rápidos.

Thank you so much! You're a lifesaver.

Intensifier 'so much' shows strong thanks; 'lifesaver' is idiomatic gratitude. Use after receiving help to end interactions warmly.

O intensificador 'so much' demonstra uma gratidão forte; 'lifesaver' é uma expressão idiomática de gratidão. Use após receber ajuda para encerrar interações de forma calorosa.

You're very welcome! Have a great day and enjoy your meal!

'You're very welcome' is a polite response to thanks; well-wishes like 'have a great day' are standard farewells. Perfect for positive customer interactions.

'You're very welcome' é uma resposta educada a agradecimentos; votos de 'tenha um ótimo dia' são despedidas padrão. Perfeito para interações positivas com clientes.