状況一覧に戻る

Requesting Utensils/Condiments

食器/調味料の依頼

You've received your order but realize you need extra napkins, forks, or specific condiments like soy sauce. You ask the staff for these additional items.

注文を受け取りましたが、追加のナプキン、フォーク、または特定の調味料(例:醤油)が必要だと気づきます。スタッフにこれらの追加アイテムを依頼します。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
David (Male)
Excuse me, I just picked up my order for a 'David Miller,' but I realized I didn't get any napkins or forks. Could I grab some?
すみません、'David Miller'の注文をさっき受け取りましたが、ナプキンやフォークがありませんでした。少しもらえますか?
2
Emma (Female)
Certainly! They should have been in the bag, but no worries. How many forks and napkins do you need?
もちろんです!袋の中に入っているはずだったのですが、心配いりません。フォークとナプキンは何本必要ですか?
3
David (Male)
Just two forks, please, and a handful of napkins would be great. Oh, and do you happen to have any soy sauce packets?
フォークを2本だけでお願いします、それと紙ナプキンを少しもらえると助かります。あ、そういえば醤油のパックありますか?
4
Emma (Female)
Yes, we do. Are you looking for regular soy sauce or low-sodium?
はい、あります。普通の醤油をお探しですか、それとも低塩の醤油ですか?
5
David (Male)
Just the regular kind, please. Maybe three packets.
普通のやつでいいです、お願いします。3パックくらい。
6
Emma (Female)
Alright, two forks, a handful of napkins, and three regular soy sauce packets coming right up!
はい、フォーク2本、ナプキン一握り、それに普通の醤油パケット3つ、すぐお持ちします!
7
David (Male)
Thank you so much! You're a lifesaver.
本当にありがとう!あなたは命の恩人だ。
8
Emma (Female)
You're very welcome! Have a great day and enjoy your meal!
どういたしまして!良い一日をお過ごしください。お食事をお楽しみください!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

Excuse me

A polite way to get someone's attention or interrupt nicely, often used in public places like restaurants.

誰かの注意を引くか、丁寧に割り込むための丁寧な方法で、レストランのような公共の場でよく使われます。

picked up

Past tense of 'pick up,' meaning to collect or retrieve something, like an order from a store or restaurant.

'pick up'の過去形で、何かを集めたり回収したりすることを意味し、例えば店舗やレストランからの注文など。

napkins

Paper tissues used for wiping hands or mouth while eating; essential for takeout food to avoid mess.

食べ物を食べるときに手や口を拭くために使用される紙製のティッシュ; テイクアウト食品に不可欠で、汚れを避けるため。

forks

Utensils with prongs for eating food; plastic ones are common for to-go orders.

食べ物を食べるための歯の付いた食器; プラスチックのものはテイクアウトの注文で一般的です。

grab

Informal word meaning to quickly take or get something, like extra items from a counter.

カウンターから追加のアイテムなどを素早く取ったり得たりすることを意味する、非公式の言葉。

handful

A small amount that fits in one hand, used to describe a casual quantity like napkins.

一つの手に収まる小さな量で、ナプキンのようなカジュアルな量を説明するために使われます。

soy sauce packets

Small sealed packets of soy sauce, a common Asian condiment for flavoring food in takeout.

テイクアウトの食事に風味付けをするための一般的なアジアの調味料である醤油の小さな密封パケット。

regular

Meaning the standard or normal version, not special or modified, like regular soy sauce vs. low-salt.

標準または通常のバージョンで、特別または修正されたものではなく、例えば通常の醤油 vs. 低塩のもの。

low-sodium

A type of food or condiment with reduced salt content, popular for health reasons.

塩分が少ない食品や調味料の一種で、健康のために人気があります。

coming right up

An idiomatic expression meaning something will be ready very soon, often said by service staff.

何かものがとてもすぐに準備できることを意味する慣用表現で、しばしばサービススタッフが言います。

lifesaver

Slang for someone who provides crucial help in a difficult situation, showing strong gratitude.

困難な状況で重要な助けを提供する人を指すスラングで、強い感謝を示す。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Excuse me, I just picked up my order for a 'David Miller,' but I realized I didn't get any napkins or forks. Could I grab some?

This polite request uses 'excuse me' to start, past tense 'picked up' and 'realized' for recent actions, and 'could I' for a soft request. Useful for politely asking for missing items after collecting an order.

この丁寧な依頼は 'excuse me' で始まり、最近の行動を示す過去形 'picked up' と 'realized'、そして柔らかい依頼のための 'could I' を使用しています。注文を受け取った後に欠けているアイテムを礼儀正しく求めるのに便利です。

Certainly! They should have been in the bag, but no worries.

'Certainly' means 'of course' politely; 'should have been' expresses expectation, and 'no worries' reassures casually. Great for customer service responses to show helpfulness without blame.

''Certainly'' は丁寧に ''of course'' を意味します;''should have been'' は期待を表現し、''no worries'' はカジュアルに安心させます。顧客サービスでの返答に最適で、役立つことを示しつつ非難を避けられます。

How many forks and napkins do you need?

A simple question using 'how many' for quantity, with plural nouns. Practical for clarifying customer needs in service situations like restaurants.

「how many」を使った量に関する簡単な質問で、複数形の名詞を使っています。レストランのようなサービス状況で顧客のニーズを明確にするのに実用的です。

Just two forks, please, and a handful of napkins would be great.

'Just' softens the request, 'please' adds politeness, and 'would be great' expresses preference positively. Use this to specify quantities casually and appreciatively.

「Just」は依頼を和らげ、「please」は礼儀正しさを加え、「would be great」は好みを肯定的に表現します。これを使って量をカジュアルで感謝の意を込めて指定します。

Oh, and do you happen to have any soy sauce packets?

'Do you happen to have' is a polite way to ask if something is available by chance. The 'oh, and' adds an afterthought. Ideal for adding extra requests naturally.

「Do you happen to have」は、何かが偶然利用可能かを尋ねる丁寧な方法です。「oh, and」は後付けの考えを加えます。追加のリクエストを自然に追加するのに理想的です。

Are you looking for regular soy sauce or low-sodium?

An alternative question using 'or' to offer choices. 'Looking for' means seeking. Useful in service to confirm preferences and show attentiveness.

'or'を使って選択肢を提供する代替の質問。'Looking for'は探しているという意味。サービスで好みを確認し、注意深さを示すのに役立つ。

Just the regular kind, please. Maybe three packets.

'Just' specifies simply, 'kind' refers to type, and 'maybe' suggests tentatively. Helps in making precise requests for items like condiments.

「Just」は単純に指定し、「kind」は種類を指し、「maybe」は仮定的に示唆します。調味料などのアイテムに対する正確なリクエストに役立ちます。

Alright, two forks, a handful of napkins, and three regular soy sauce packets coming right up!

'Alright' acknowledges, lists items for confirmation, and 'coming right up' means soon. This repeating order summary builds trust and is common in fast service.

'Alright' は了解を示し、確認のためのアイテムをリストアップし、'coming right up' はすぐにという意味です。この繰り返しの注文要約は信頼を築き、ファストサービスで一般的です。

Thank you so much! You're a lifesaver.

Intensifier 'so much' shows strong thanks; 'lifesaver' is idiomatic gratitude. Use after receiving help to end interactions warmly.

強調語 'so much' は強い感謝を示す;'lifesaver' は慣用的な感謝表現。助けを受けた後に、温かくやり取りを終えるために使う。

You're very welcome! Have a great day and enjoy your meal!

'You're very welcome' is a polite response to thanks; well-wishes like 'have a great day' are standard farewells. Perfect for positive customer interactions.

「You're very welcome」は感謝に対する丁寧な返事です。「have a great day」などの願いは標準的な別れの言葉です。肯定的な顧客とのやり取りにぴったりです。