Voltar para Situações

Booking and Confirmation

Reserva e Confirmação

The customer decides to book the moving service, confirming the date, time, agreed-upon services, and making any necessary deposit.

O cliente decide reservar o serviço de mudança, confirmando a data, o horário, os serviços acordados e efetuando qualquer depósito necessário.

Diálogo

Ouça e acompanhe a conversa

1
Customer (Female)
Hi, I'd like to go ahead and book your moving services for next month. We discussed it last week.
Olá, gostaria de prosseguir com a reserva dos seus serviços de mudança para o próximo mês. Discutimos isso na semana passada.
2
Service Representative (Male)
Excellent! Thanks for calling back. Can you please confirm the date and time we agreed upon, which was October 20th at 9 AM?
Excelente! Obrigado por retornar a ligação. Pode por favor confirmar a data e hora que combinamos, que era 20 de outubro às 9 da manhã?
3
Customer (Female)
Yes, that's correct. October 20th at 9 AM. And the service level was the full packing and moving service for a three-bedroom house, right?
Sim, está correto. 20 de outubro às 9 da manhã. E o nível de serviço era o serviço completo de embalagem e mudança para uma casa de três quartos, certo?
4
Service Representative (Male)
That's right. Full packing, loading, transportation, and unloading, including basic furniture disassembly and reassembly. The estimated total was $1500.
Isso mesmo. Embalagem completa, carregamento, transporte e descarregamento, incluindo desmontagem e remontagem básica de móveis. O total estimado foi de 1500 dólares.
5
Customer (Female)
Perfect. And what about the deposit? I remember you mentioned a deposit was required.
Perfeito. E quanto ao depósito? Lembro-me de você ter mencionado que um depósito era necessário.
6
Service Representative (Male)
Yes, a 20% deposit is required to secure the booking, which would be $300. We can process that over the phone now or I can send you a secure payment link via email.
Sim, é necessário um depósito de 20% para garantir a reserva, o que seria 300 dólares. Podemos processar isso por telefone agora ou eu posso enviar um link de pagamento seguro por e-mail.
7
Customer (Female)
The email link would be great, thanks. Just confirm everything one more time in the email, please.
O link por e-mail seria ótimo, obrigado. Por favor, confirme tudo mais uma vez no e-mail.
8
Service Representative (Male)
Absolutely. I'll send you a confirmation email with all the details and the payment link immediately. Once the deposit is paid, your booking will be confirmed. Is there anything else I can help you with today?
Absolutamente. Vou enviar-lhe um e-mail de confirmação com todos os detalhes e o link de pagamento imediatamente. Assim que o depósito for pago, a sua reserva será confirmada. Há mais alguma coisa em que possa ajudá-lo hoje?
9
Customer (Female)
No, that's it for now. Thanks a lot!
Não, é só isso por enquanto. Muito obrigado!
10
Service Representative (Male)
You're welcome! We look forward to assisting you with your move. Have a great day!
De nada! Estamos ansiosos para ajudá-lo com sua mudança. Tenha um ótimo dia!

Vocabulário

Palavras e frases essenciais do diálogo

book

To book means to reserve or schedule a service in advance, like booking a moving service. It's commonly used when making arrangements for events or services.

Reservar significa reservar ou agendar um serviço com antecedência, como reservar um serviço de mudança. É comumente usado ao fazer arranjos para eventos ou serviços.

confirm

To confirm means to check and agree that information is correct. In conversations, it's polite to confirm details to avoid mistakes, such as dates or prices.

Confirmar significa verificar e concordar que a informação está correta. Em conversas, é educado confirmar detalhes para evitar erros, como datas ou preços.

deposit

A deposit is a partial payment made upfront to hold or secure a service or item. It's often required for bookings like moving services to show commitment.

Um depósito é um pagamento parcial feito antecipadamente para reservar ou garantir um serviço ou item. É frequentemente exigido para reservas como serviços de mudança para mostrar compromisso.

secure

To secure something means to make it certain or safe, like securing a booking by paying a deposit. It's useful in business contexts to ensure availability.

Garantir algo significa torná-lo certo ou seguro, como garantir uma reserva pagando um depósito. É útil em contextos de negócios para assegurar a disponibilidade.

packing

Packing refers to the process of putting belongings into boxes or containers for transport, especially during a move. It's a key part of moving services.

O embalagem refere-se ao processo de colocar pertences em caixas ou contêineres para transporte, especialmente durante uma mudança. É uma parte chave dos serviços de mudança.

disassembly

Disassembly means taking apart furniture or items to make them easier to move. The opposite is reassembly, which is putting them back together.

Desmontagem significa desmontar móveis ou itens para torná-los mais fáceis de mover. O oposto é remontagem, que é colocá-los de volta juntos.

estimated

Estimated means an approximate or guessed amount, like an estimated total cost. It's used when exact figures aren't final, common in quotes for services.

Estimated significa uma quantidade aproximada ou estimada, como um custo total estimado. É usado quando os números exatos não são finais, comum em orçamentos para serviços.

Frases Chave

Frases importantes para lembrar e praticar

I'd like to go ahead and book your moving services for next month.

This sentence politely expresses the intention to reserve a service. 'Go ahead' means to proceed, making it a natural way to confirm a decision. Useful for booking appointments or services; it shows politeness and clarity.

Esta frase expressa educadamente a intenção de reservar um serviço. 'Go ahead' significa prosseguir, tornando-a uma forma natural de confirmar uma decisão. Útil para agendar compromissos ou serviços; demonstra educação e clareza.

Can you please confirm the date and time we agreed upon?

This is a polite request to verify details. 'Agreed upon' means something both parties have decided. It's useful in confirmations to ensure accuracy; the structure uses 'can you please' for courteous questions.

Isso é um pedido educado para verificar detalhes. 'Combinado' significa algo que ambas as partes decidiram. É útil em confirmações para garantir precisão; a estrutura usa 'você pode por favor' para perguntas corteses.

Yes, that's correct. And the service level was the full packing and moving service for a three-bedroom house, right?

This confirms information and seeks double-check. 'That's correct' agrees simply, and 'right?' tags a question for confirmation. Practical for verifying service details; teaches using 'and' to connect ideas smoothly.

Isso confirma informações e busca uma dupla verificação. 'Isso está correto' concorda simplesmente, e 'certo?' marca uma pergunta para confirmação. Prático para verificar detalhes do serviço; ensina a usar 'e' para conectar ideias de forma fluida.

A 20% deposit is required to secure the booking, which would be $300.

This explains a requirement clearly. 'Required' means necessary, and 'which would be' introduces the amount. Useful for discussing payments; the relative clause 'which' adds detail without a new sentence.

Isso explica um requisito claramente. 'Required' significa necessário, e 'which would be' introduz o valor. Útil para discutir pagamentos; a cláusula relativa 'which' adiciona detalhes sem uma nova frase.

We can process that over the phone now or I can send you a secure payment link via email.

This offers options politely. 'Process' means to handle a payment, and 'via email' means through email. Great for service interactions; uses 'or' to present choices and shows flexibility.

Isso oferece opções educadamente. 'Process' significa lidar com um pagamento, e 'via email' significa através de e-mail. Ótimo para interações de serviço; usa 'or' para apresentar escolhas e mostra flexibilidade.

I'll send you a confirmation email with all the details and the payment link immediately.

This promises quick action. 'Immediately' means right away, and 'with all the details' specifies content. Useful for reassuring customers; future tense 'I'll send' indicates commitment.

Isso promete ação rápida. 'Imediatamente' significa logo em seguida, e 'com todos os detalhes' especifica o conteúdo. Útil para tranquilizar os clientes; o futuro 'Vou enviar' indica compromisso.

Is there anything else I can help you with today?

A standard closing question in customer service. It checks for more needs politely. Essential for ending conversations professionally; uses 'anything else' to invite additional requests.

Uma pergunta de fechamento padrão no atendimento ao cliente. Verifica necessidades adicionais de forma educada. Essencial para encerrar conversas profissionalmente; usa 'outra coisa' para convidar solicitações adicionais.

You're welcome! We look forward to assisting you with your move.

This is a polite response to thanks, followed by positive anticipation. 'Look forward to' expresses excitement for future help. Perfect for service endings; teaches idiomatic expressions for goodwill.

Esta é uma resposta educada a agradecimentos, seguida de uma expectativa positiva. 'Look forward to' expressa excitação pela ajuda futura. Perfeito para encerramentos de serviço; ensina expressões idiomáticas para boa vontade.