Zurück zu den Situationen

Booking and Confirmation

Buchung und Bestätigung

The customer decides to book the moving service, confirming the date, time, agreed-upon services, and making any necessary deposit.

Der Kunde entscheidet sich, den Umzugsservice zu buchen, bestätigt das Datum, die Uhrzeit, die vereinbarten Leistungen und leistet jegliche notwendige Anzahlung.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
Customer (Female)
Hi, I'd like to go ahead and book your moving services for next month. We discussed it last week.
Hallo, ich möchte mit der Buchung Ihrer Umzugsdienste für den nächsten Monat fortfahren. Wir haben das letzte Woche besprochen.
2
Service Representative (Male)
Excellent! Thanks for calling back. Can you please confirm the date and time we agreed upon, which was October 20th at 9 AM?
Ausgezeichnet! Danke für den Rückruf. Können Sie bitte das vereinbarte Datum und die Uhrzeit bestätigen, das war der 20. Oktober um 9 Uhr?
3
Customer (Female)
Yes, that's correct. October 20th at 9 AM. And the service level was the full packing and moving service for a three-bedroom house, right?
Ja, das ist korrekt. 20. Oktober um 9 Uhr morgens. Und der Servicelevel war der vollständige Pack- und Umzugsservice für ein Dreizimmerhaus, oder ?
4
Service Representative (Male)
That's right. Full packing, loading, transportation, and unloading, including basic furniture disassembly and reassembly. The estimated total was $1500.
Das ist richtig. Vollständiges Verpacken, Beladen, Transportieren und Entladen, einschließlich grundlegender Möbelzerlegung und -zusammenbau. Der geschätzte Gesamtbetrag betrug 1500 $.
5
Customer (Female)
Perfect. And what about the deposit? I remember you mentioned a deposit was required.
Perfekt. Und was ist mit der Anzahlung? Ich erinnere mich, dass Sie erwähnt haben, dass eine Anzahlung erforderlich ist.
6
Service Representative (Male)
Yes, a 20% deposit is required to secure the booking, which would be $300. We can process that over the phone now or I can send you a secure payment link via email.
Ja, eine Kaution von 20 % ist erforderlich, um die Buchung zu sichern, das wären 300 $. Wir können das jetzt telefonisch abwickeln oder ich kann Ihnen einen sicheren Zahlungslink per E-Mail senden.
7
Customer (Female)
The email link would be great, thanks. Just confirm everything one more time in the email, please.
Ein Link per E-Mail wäre super, danke. Bitte bestätigen Sie einfach alles noch einmal in der E-Mail.
8
Service Representative (Male)
Absolutely. I'll send you a confirmation email with all the details and the payment link immediately. Once the deposit is paid, your booking will be confirmed. Is there anything else I can help you with today?
Absolut. Ich sende Ihnen sofort eine Bestätigungs-E-Mail mit allen Details und dem Zahlungslink. Sobald die Anzahlung geleistet ist, wird Ihre Buchung bestätigt. Gibt es noch etwas, bei dem ich Ihnen heute helfen kann?
9
Customer (Female)
No, that's it for now. Thanks a lot!
Nein, das war's für jetzt. Vielen Dank!
10
Service Representative (Male)
You're welcome! We look forward to assisting you with your move. Have a great day!
Gern geschehen! Wir freuen uns darauf, Ihnen bei Ihrem Umzug zu helfen. Einen schönen Tag!

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

book

To book means to reserve or schedule a service in advance, like booking a moving service. It's commonly used when making arrangements for events or services.

Buchen bedeutet, einen Service im Voraus zu reservieren oder zu planen, wie das Buchen eines Umzugsservices. Es wird häufig verwendet, wenn man Vorbereitungen für Veranstaltungen oder Services trifft.

confirm

To confirm means to check and agree that information is correct. In conversations, it's polite to confirm details to avoid mistakes, such as dates or prices.

Bestätigen bedeutet, zu prüfen und zuzustimmen, dass die Information korrekt ist. In Gesprächen ist es höflich, Details zu bestätigen, um Fehler zu vermeiden, wie z. B. Daten oder Preise.

deposit

A deposit is a partial payment made upfront to hold or secure a service or item. It's often required for bookings like moving services to show commitment.

Eine Anzahlung ist eine Vorauszahlung, die im Voraus geleistet wird, um einen Service oder Gegenstand zu sichern oder zu halten. Sie wird oft für Buchungen wie Umzugsservices benötigt, um Engagement zu zeigen.

secure

To secure something means to make it certain or safe, like securing a booking by paying a deposit. It's useful in business contexts to ensure availability.

Etwas zu sichern bedeutet, es sicher oder gewiss zu machen, wie das Sichern einer Buchung durch die Zahlung einer Kaution. Es ist in geschäftlichen Kontexten nützlich, um die Verfügbarkeit zu gewährleisten.

packing

Packing refers to the process of putting belongings into boxes or containers for transport, especially during a move. It's a key part of moving services.

Das Verpacken bezieht sich auf den Prozess, Gegenstände in Kisten oder Behälter für den Transport zu packen, insbesondere beim Umzug. Es ist ein zentraler Bestandteil von Umzugsdiensten.

disassembly

Disassembly means taking apart furniture or items to make them easier to move. The opposite is reassembly, which is putting them back together.

Demontage bedeutet, Möbel oder Gegenstände auseinanderzunehmen, um sie leichter transportierbar zu machen. Das Gegenteil ist die Montage, bei der sie wieder zusammengesetzt werden.

estimated

Estimated means an approximate or guessed amount, like an estimated total cost. It's used when exact figures aren't final, common in quotes for services.

Estimated bedeutet eine ungefähre oder geschätzte Menge, wie eine geschätzte Gesamtkosten. Es wird verwendet, wenn genaue Zahlen noch nicht endgültig sind, üblich in Angeboten für Dienstleistungen.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

I'd like to go ahead and book your moving services for next month.

This sentence politely expresses the intention to reserve a service. 'Go ahead' means to proceed, making it a natural way to confirm a decision. Useful for booking appointments or services; it shows politeness and clarity.

Dieser Satz drückt höflich die Absicht aus, einen Service zu reservieren. 'Go ahead' bedeutet fortfahren, was es zu einer natürlichen Art macht, eine Entscheidung zu bestätigen. Nützlich für die Buchung von Terminen oder Services; es zeigt Höflichkeit und Klarheit.

Can you please confirm the date and time we agreed upon?

This is a polite request to verify details. 'Agreed upon' means something both parties have decided. It's useful in confirmations to ensure accuracy; the structure uses 'can you please' for courteous questions.

Dies ist eine höfliche Anfrage zur Überprüfung von Details. 'Agreed upon' bedeutet etwas, das beide Parteien entschieden haben. Es ist nützlich in Bestätigungen, um Genauigkeit zu gewährleisten; die Struktur verwendet 'kannst du bitte' für höfliche Fragen.

Yes, that's correct. And the service level was the full packing and moving service for a three-bedroom house, right?

This confirms information and seeks double-check. 'That's correct' agrees simply, and 'right?' tags a question for confirmation. Practical for verifying service details; teaches using 'and' to connect ideas smoothly.

Dies bestätigt Informationen und sucht eine Doppelprüfung. 'Das ist korrekt' stimmt einfach zu, und 'richtig?' markiert eine Frage zur Bestätigung. Praktisch für die Überprüfung von Servicedetails; lehrt, 'und' zu verwenden, um Ideen reibungslos zu verbinden.

A 20% deposit is required to secure the booking, which would be $300.

This explains a requirement clearly. 'Required' means necessary, and 'which would be' introduces the amount. Useful for discussing payments; the relative clause 'which' adds detail without a new sentence.

Das erklärt eine Anforderung klar. 'Required' bedeutet notwendig, und 'which would be' führt den Betrag ein. Nützlich für Diskussionen über Zahlungen; der Relativsatz 'which' fügt Details hinzu, ohne einen neuen Satz.

We can process that over the phone now or I can send you a secure payment link via email.

This offers options politely. 'Process' means to handle a payment, and 'via email' means through email. Great for service interactions; uses 'or' to present choices and shows flexibility.

Dies bietet Optionen höflich an. 'Process' bedeutet, eine Zahlung zu bearbeiten, und 'via email' bedeutet per E-Mail. Gut für Service-Interaktionen; verwendet 'or', um Wahlmöglichkeiten aufzuzeigen und Flexibilität zu demonstrieren.

I'll send you a confirmation email with all the details and the payment link immediately.

This promises quick action. 'Immediately' means right away, and 'with all the details' specifies content. Useful for reassuring customers; future tense 'I'll send' indicates commitment.

Das verspricht schnelles Handeln. 'Sofort' bedeutet gleich, und 'mit allen Details' spezifiziert den Inhalt. Nützlich, um Kunden zu beruhigen; das Futur 'Ich sende' zeigt Engagement.

Is there anything else I can help you with today?

A standard closing question in customer service. It checks for more needs politely. Essential for ending conversations professionally; uses 'anything else' to invite additional requests.

Eine Standard-Schlussfrage im Kundenservice. Sie überprüft höflich auf weitere Bedürfnisse. Essentiell, um Gespräche professionell zu beenden; verwendet 'etwas anderes', um zusätzliche Anfragen einzuladen.

You're welcome! We look forward to assisting you with your move.

This is a polite response to thanks, followed by positive anticipation. 'Look forward to' expresses excitement for future help. Perfect for service endings; teaches idiomatic expressions for goodwill.

Dies ist eine höfliche Antwort auf Dank, gefolgt von positiver Erwartung. 'Look forward to' drückt Aufregung für zukünftige Hilfe aus. Perfekt für den Abschluss von Dienstleistungen; lehrt idiomatische Ausdrücke für Wohlwollen.