Resolving a Quality Issue with a Supplier
A procurement representative contacts a supplier to address a critical quality defect found in a recent shipment, discussing root cause analysis, corrective actions, and potential compensation.
구매 담당자가 최근 배송에서 발견된 심각한 품질 결함을 다루기 위해 공급업체에 연락하여 근본 원인 분석, 시정 조치, 그리고 잠재적 보상을 논의합니다.
대화
대화를 듣고 따라가세요
어휘
대화에 나오는 필수 단어 및 구문
shipment
A shipment is a delivery of goods from a supplier to a buyer, often used in business discussions about logistics and procurement.
선적은 공급자로부터 구매자에게 상품을 전달하는 것으로, 종종 물류와 조달에 관한 비즈니스 논의에서 사용됩니다.
defect
A defect is a flaw or problem in a product that makes it not meet quality standards, common in quality control conversations.
결함은 제품의 결점이나 문제로, 품질 기준을 충족하지 못하게 하는 것으로, 품질 관리 대화에서 흔히 사용됩니다.
batch
A batch refers to a group of items produced or shipped together, useful for tracking specific lots in manufacturing.
배치는 함께 생산되거나 배송되는 항목 그룹을 의미하며, 제조에서 특정 로트를 추적하는 데 유용합니다.
investigation
An investigation is a careful examination to find out what caused a problem, like in supplier quality issues.
조사는 문제의 원인을 알아내기 위한 신중한 검토로, 공급자 품질 문제와 같은 경우입니다.
root cause analysis
Root cause analysis is the process of identifying the main reason behind a problem to prevent it from happening again, key in professional problem-solving.
근본 원인 분석은 문제 뒤에 숨겨진 주요 원인을 식별하여 다시 발생하지 않도록 하는 과정으로, 전문적인 문제 해결의 핵심입니다.
corrective action
Corrective action means steps taken to fix a problem and stop it from recurring, often discussed in vendor management.
시정 조치는 문제점을 수정하고 재발을 방지하기 위해 취해진 단계들을 의미하며, 종종 공급업체 관리에서 논의됩니다.
tolerance limits
Tolerance limits are the acceptable range of variation in product measurements; exceeding them means the product is defective.
공차 한도는 제품 측정값의 허용 가능한 변동 범위입니다; 이를 초과하면 제품이 불량입니다.
compensation
Compensation is money or benefits given to make up for loss or damage, like in cases of faulty goods.
보상은 손실이나 피해를 보상하기 위해 주어지는 돈이나 혜택으로, 결함이 있는 상품의 경우처럼입니다.
expedite
To expedite means to speed up a process, such as rushing a replacement shipment in urgent business situations.
촉진하다란 프로세스를 가속화하는 것을 의미하며, 예를 들어 긴급한 비즈니스 상황에서 교체 발송을 서두르는 등의 일입니다.
핵심 문장
기억하고 연습해야 할 중요한 구문
I'm calling about the recent shipment of part number BZ-450.
This sentence politely states the purpose of a business call. It's useful for starting professional conversations; use it when contacting someone about a specific issue. Note the structure: 'I'm calling about [topic]' for clarity.
이 문장은 비즈니스 전화의 목적을 정중하게 설명합니다. 전문적인 대화를 시작하는 데 유용합니다; 특정 문제에 대해 누군가에게 연락할 때 사용하세요. 구조에 유의: 'I'm calling about [주제]'로 명확성을 위해.
I apologize for the inconvenience.
This is a standard polite apology in business for causing trouble. It's useful in supplier relations to show responsibility; say it when acknowledging a problem without admitting full fault yet.
이것은 비즈니스에서 문제를 일으켰을 때의 표준적인 예의 바른 사과입니다. 공급자 관계에서 책임을 보여주기 위해 유용합니다; 문제를 인정하면서도 전체 과실을 인정하지 않을 때 말하세요.
Can you describe the defect in more detail?
This question seeks more information politely. Useful for investigations; the 'Can you [verb]?' structure is a soft way to request details in professional dialogues.
이 질문은 예의 바르게 더 많은 정보를 요청합니다. 조사에 유용합니다. 'Can you [동사]?' 구조는 전문 대화에서 세부 사항을 부드럽게 요청하는 방법입니다.
We've unfortunately found a critical quality defect in a significant portion of the batch.
This reports a problem factually and seriously. 'Unfortunately' softens bad news; useful in emails or calls about quality issues to explain the scale without blame.
이것은 문제를 사실적이고 진지하게 보고합니다. '안타깝게도'는 나쁜 소식을 부드럽게 합니다; 품질 문제에 대한 이메일이나 통화에서 규모를 설명하면서 비난하지 않는 데 유용합니다.
We'll launch an investigation immediately.
This promises quick action. 'We'll [verb] immediately' shows urgency and commitment; use it to reassure the other party in problem resolution scenarios.
이는 신속한 조치를 약속합니다. 'We'll [verb] immediately'는 긴급성과 약속을 보여줍니다; 문제 해결 시나리오에서 상대방을 안심시키기 위해 사용하세요.
It's causing significant delays and potential reprocessing costs.
This explains the impact of a problem. Useful for negotiations; 'It's causing [effects]' helps quantify damage to justify requests like compensation.
이것은 문제의 영향을 설명합니다. 협상에 유용합니다; “이는 [효과]를 초래하고 있다”는 표현은 피해를 정량화하여 보상과 같은 요청을 정당화하는 데 도움이 됩니다.
We'll need a clear corrective action plan and a timeline for replacement parts.
This makes a specific request. 'We'll need [items]' is direct yet professional; ideal for procurement discussions to outline requirements and expectations.
이것은 구체적인 요청을 합니다. 'We'll need [items]'는 직접적이면서도 전문적입니다; 조달 논의에서 요구 사항과 기대를 개요화하는 데 이상적입니다.
We take full responsibility for this and will ensure it's resolved to your satisfaction.
This accepts blame and promises resolution. Useful in vendor management to build trust; the future tense 'will ensure' shows commitment to a positive outcome.
이는 비난을 받아들이고 해결을 약속합니다. 공급업체 관리에서 신뢰를 구축하는 데 유용합니다. 미래 시제 'will ensure'는 긍정적인 결과에 대한 약속을 보여줍니다.
Please keep me informed of any immediate findings.
This requests ongoing updates politely. 'Please keep me informed' is a common phrase in business; use it to maintain communication during investigations.
이것은 정중하게 지속적인 업데이트를 요청합니다. 'Please keep me informed'는 비즈니스에서 흔한 표현입니다; 조사 중에 커뮤니케이션을 유지하기 위해 사용하세요.