Calling to Order or Inquire About a Pickup Order
A customer calls a restaurant directly to place a takeout order, inquire about a previous pickup order, or confirm its readiness for pickup.
顧客がレストランに直接電話して、テイクアウトの注文を依頼したり、以前のピックアップ注文について問い合わせたり、またはそのピックアップの準備ができているかを確認したりする。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
pickup
In this context, 'pickup' means collecting your food order from the restaurant yourself, instead of having it delivered. It's commonly used in takeout services.
この文脈では、「ピックアップ」とは、食品の注文をレストランで自分で受け取ることを意味し、配達される代わりにです。テイクアウトサービスで一般的に使用されます。
order
An 'order' is a request to buy food or items from a menu. In restaurants, you place an order to get what you want to eat.
「注文」とは、メニューの食べ物やアイテムを購入するためのリクエストです。レストランでは、注文をして食べたいものを手に入れます。
ready
'Ready' means prepared and available for use or collection. Here, it refers to the food being finished cooking and set for pickup.
「準備完了」とは、使用や回収のために準備ができていて利用可能であることを意味します。ここでは、食品の調理が完了し、ピックアップの準備ができていることを指します。
spell out
To 'spell out' something means to say or write the letters of a word one by one. It's useful when confirming names over the phone to avoid mistakes.
「スペルアウトする」とは、単語の文字を一つずつ言うか書くことを意味します。電話で名前を確認する際に間違いを避けるために便利です。
last name
Your 'last name' is your family name or surname, like Johnson in the dialogue. It's important for identifying orders accurately.
あなたの '姓' は家族名や姓で、対話の Johnson のようなものです。注文を正確に識別するために重要です。
kitchen
The 'kitchen' is the area in a restaurant where food is prepared and cooked. When something 'comes out of the kitchen,' it means it's freshly made.
'キッチン'は、レストランで食品を準備し調理するエリアです。何かが'キッチンから出てくる'ということは、それが新しく作られたことを意味します。
on the way
'On the way' means traveling or heading towards a place. Use this phrase to tell someone you're approaching your destination.
'On the way' は、旅行したりある場所に向かっていることを意味します。このフレーズを使って、誰かに目的地に近づいていることを伝えるのに使います。
counter
A 'counter' is a long table or surface in a store or restaurant where customers pick up items or pay. In this case, it's the pickup counter for orders.
「カウンター」とは、店やレストランにある長いテーブルや表面で、顧客がアイテムを受け取ったり支払ったりする場所です。この場合、注文の受け取りカウンターです。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Hi, I placed an order for pickup about 20 minutes ago under the name Sarah. I was wondering if it's ready yet?
This sentence introduces the purpose of the call politely. 'I was wondering if' is a soft way to ask a question, making it polite. Use this when inquiring about order status to sound courteous.
この文は電話の目的を礼儀正しく紹介します。「I was wondering if」は質問を柔らかくする表現で、礼儀正しく聞こえます。注文のステータスを尋ねる際にこれを使うと丁寧です。
Let me check for you, Sarah. Can you spell out your last name for me, please?
This is a helpful response from service staff. 'Let me check' offers assistance, and 'spell out' ensures clarity. It's useful for customer service roles or when confirming details over the phone.
これはサービススタッフからの役立つ応答です。「Let me check」は支援を提供し、「spell out」は明確さを確保します。カスタマーサービス役職や電話での詳細確認時に有用です。
Sure, it's Johnson. J-O-H-N-S-O-N.
This shows how to spell a name clearly. Use this pattern when giving personal information to avoid confusion, especially in English where names can be tricky to pronounce.
これは名前を明確に綴る方法を示しています。個人情報を提供する際には、混乱を避けるためにこのパターンを使用してください。特に英語では、名前が発音しにくい場合があります。
Your order just came out of the kitchen. It should be ready for pickup in about 5 minutes.
This updates the customer on progress. 'It should be' expresses expectation. Useful for giving time estimates in service situations to manage expectations.
これは顧客に進捗状況を通知します。「It should be」は期待を表現します。サービス場面で時間見積もりを提供し、期待を管理するために有用です。
I'm actually just a couple of minutes away. I'll be there soon.
'A couple of minutes' means a short time, like two. 'Actually' adds emphasis. Say this when you're close to arriving, to reassure the other person.
「A couple of minutes」は短い時間、例えば2分を意味します。「Actually」は強調を加えます。到着が近いときにこれを言って、相手を安心させる時に使います。
We'll have it ready for you at the pickup counter. Just look for the 'online orders' sign.
This gives clear instructions. 'We'll have it ready' promises preparation. Use this to guide customers on where to go, helping them navigate the location easily.
これは明確な指示を与えます。「We'll have it ready」は準備を約束します。これを使って顧客にどこに行くかをガイドし、場所を簡単にナビゲートするのに役立ててください。
Okay, thanks so much! You're welcome! See you soon.
These are polite closing phrases. 'Thanks so much' shows strong gratitude, and 'See you soon' is a friendly goodbye. Essential for ending conversations positively in service interactions.
これらは礼儀正しい締めくくりのフレーズです。「ありがとうございます」は強い感謝を示し、「また近々」は友好的な別れの挨拶です。サービス交流で会話をポジティブに終えるのに不可欠です。