状況一覧に戻る

Annual Vendor Performance Review Meeting

年次ベンダーパフォーマンスレビュー会議

A procurement team meets with a key existing supplier to review their performance over the past year, discussing KPIs like on-time delivery, quality, responsiveness, and areas for improvement.

調達チームは、主要な既存サプライヤーと会合し、過去1年間の業績をレビューし、納期遵守、品質、対応性などのKPIと改善領域について議論します。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Good morning, Michael. Thanks for joining our annual vendor performance review. We appreciate you making the time.
おはようございます、マイケルさん。当社の年次ベンダー業績レビューにご参加いただき、ありがとうございます。お時間を割いていただき、感謝します。
2
Michael (Male)
Good morning, Sarah. My pleasure. We're always keen to review our performance and ensure we're aligning with your expectations.
おはようございます、サラ。どういたしまして。私たちは常にパフォーマンスを見直し、あなたの期待に沿っているかを確認することに熱心です。
3
Sarah (Female)
Excellent. To start, let's look at the past year's KPIs. Your on-time delivery rate was consistently strong, averaging 98.5%, which is fantastic.
素晴らしい。では、始めに、過去1年間のKPIを見てみましょう。貴社の納期遵守率は一貫して強く、平均98.5%で、これは素晴らしいです。
4
Michael (Male)
We've put a lot of effort into optimizing our logistics, so I'm glad to see that reflected in the numbers.
私たちは物流の最適化に多大な努力を注いできました。そのため、数字にそれが反映されているのを見て嬉しく思います。
5
Sarah (Female)
Indeed. However, we did notice a slight dip in quality control for a batch of components in Q3. Could you elaborate on what happened there?
確かに。しかし、第3四半期のコンポーネントのバッチで品質管理が少し低下したことに気づきました。そこで何が起こったのか詳しく説明していただけますか?
6
Michael (Male)
Yes, we've identified that issue. It was due to a temporary calibration error on one of our testing machines. We've since implemented a more rigorous double-check protocol to prevent recurrence.
はい、その問題を特定しました。それは、私たちのテストマシンの一時的なキャリブレーションエラーによるものでした。それ以来、再発を防ぐために、より厳格なダブルチェックプロトコルを導入しました。
7
Sarah (Female)
That's good to hear. We also wanted to discuss your responsiveness to our technical queries. While generally good, there were a few instances where we experienced longer-than-usual response times.
それは聞けて嬉しいです。私たちも、弊社の技術的な問い合わせに対するご対応の速さについて議論したかったです。全体的には良好ですが、通常より長い応答時間があった事例がいくつかありました。
8
Michael (Male)
My apologies for that. We had some staff changes in our tech support team around that period. We've addressed it by cross-training more personnel and improving our internal communication channels. Our aim is to respond within 24 hours for non-urgent requests.
その点についてお詫び申し上げます。その時期に技術サポートチームで人事異動がありました。私たちは、より多くの人員にクロストレーニングを行い、内部のコミュニケーション・チャネルを改善することでこれに対処しました。私たちの目標は、非緊急のリクエストに対して24時間以内に返信することです。
9
Sarah (Female)
That sounds like a solid plan. Overall, your performance has been very strong, and we value our partnership. These are minor points for improvement, but important for continuous growth. Do you have any questions or feedback for us?
それはしっかりした計画のように聞こえます。全体として、貴社のパフォーマンスは非常に優れており、私たちはこのパートナーシップを大切にしています。これらは小さな改善点ですが、継続的な成長のために重要です。何かご質問やフィードバックはございますか?
10
Michael (Male)
Thank you, Sarah. We appreciate the honest feedback. We're continuously working to improve. From our side, perhaps more frequent updates on future project forecasts would help us even better align our production schedule.
サラ、ありがとうございます。率直なフィードバックをいただき、感謝します。私たちは継続的に改善に取り組んでいます。私どもといたしましては、将来のプロジェクト予測に関するより頻繁な更新が、生産スケジュールをより良く調整するのに役立つかもしれません。
11
Sarah (Female)
That's a fair point, Michael. We can definitely work on providing more proactive updates. Let's schedule a follow-up in six months to review progress on these points. Thanks again for your time.
それはもっともな指摘ですね、マイケル。私たちは確実に、より積極的なアップデートを提供するよう努めることができます。6ヶ月後にこれらの点に関する進捗をレビューするためのフォローアップをスケジュールしましょう。お時間をいただき、改めてありがとうございます。
12
Michael (Male)
Sounds good, Sarah. Looking forward to it. Have a great day.
いいですね、サラ。楽しみにしています。良い一日を。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

vendor

A vendor is a company or person that supplies goods or services to another business, often in a professional relationship like procurement.

ベンダーは、他のビジネスに商品やサービスを供給する会社または個人で、しばしば調達のような専門的な関係です。

performance

Performance refers to how well a person, team, or supplier does their job, often measured in business reviews.

パフォーマンスとは、人、チーム、またはサプライヤーが仕事をするのをどれだけうまく行うかを指し、しばしばビジネスレビューで測定されます。

KPIs

KPIs stands for Key Performance Indicators, which are specific, measurable goals used to evaluate success in areas like delivery or quality.

KPIs は Key Performance Indicators の略で、配送や品質などの分野での成功を評価するために使用される具体的で測定可能な目標です。

on-time delivery

On-time delivery means providing products or services exactly when promised, a key factor in supplier evaluations.

納期通りの納品とは、約束した通りに製品やサービスを提供することを意味し、サプライヤー評価の重要な要素です。

quality control

Quality control is the process of checking products to ensure they meet standards and are free from defects.

品質管理は、製品が基準を満たし、欠陥がないことを確かめるために製品を検査するプロセスです。

responsiveness

Responsiveness describes how quickly and helpfully someone replies to questions or requests, important in customer-supplier interactions.

応答性は、誰かが質問やリクエストにどれだけ迅速かつ役立つ方法で返答するかを説明し、顧客-供給者間の相互作用で重要です。

elaborate

To elaborate means to give more details or explain something further, often used in meetings to clarify issues.

詳述するとは、より多くの詳細を提供したり、何かをさらに説明したりすることを意味し、しばしば会議で問題を明確にするために使用されます。

proactive

Proactive means taking action ahead of time to prevent problems or improve situations, rather than reacting after they occur.

Proactiveとは、問題が発生する前に事前の行動を取って問題を防いだり状況を改善したりすることを意味し、発生した後に反応するのではなく。

follow-up

A follow-up is a subsequent meeting or action to check on progress or results from a previous discussion.

フォローアップとは、前の議論の進捗や結果を確認するための後続の会議や行動です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Thanks for joining our annual vendor performance review.

This polite opening sentence is useful for starting professional meetings; it shows appreciation and sets a positive tone. Use it when inviting someone to a formal review.

この丁寧な開会の文は、プロフェッショナルなミーティングを始めるのに役立ちます。感謝を示し、肯定的なトーンを設定します。誰かを正式なレビューに招待する際に使用してください。

We're always keen to review our performance and ensure we're aligning with your expectations.

This expresses eagerness to improve and match standards; 'keen to' means very interested in, and 'aligning with' means matching. Useful in responses to show cooperation in business discussions.

これは改善意欲と基準の一致を表現します;'keen to' は非常に興味があることを意味し、'aligning with' は一致することを意味します。ビジネス議論の応答で協力を示すのに有用です。

Your on-time delivery rate was consistently strong, averaging 98.5%, which is fantastic.

This praises positive results with specific data; 'consistently' means regularly, and 'averaging' refers to the average value. Use it to give feedback on good performance in evaluations.

これは具体的なデータで肯定的な結果を称賛するものです。「consistently」は定期的にを意味し、「averaging」は平均値を指します。評価で良いパフォーマンスのフィードバックを与えるために使用してください。

Could you elaborate on what happened there?

This is a polite way to ask for more details about a problem; it's a question form using 'could' for courtesy. Ideal for clarifying issues in meetings without sounding accusatory.

これは問題についてさらに詳細を尋ねる礼儀正しい方法です;'could'を使って丁寧な疑問形です。非難するように聞こえずに会議で問題を明確にするのに理想的です。

We've since implemented a more rigorous double-check protocol to prevent recurrence.

This explains corrective actions; 'since' means after that time, 'rigorous' means strict, and 'recurrence' means happening again. Use it to describe solutions to past problems.

これは是正措置を説明します;'since' はその後の時間を意味し、'rigorous' は厳格なを意味し、'recurrence' は再び起こることを意味します。過去の問題に対する解決策を記述するために使用します。

My apologies for that.

A simple, formal way to say sorry for an issue; it's concise and professional. Use it when acknowledging mistakes in business conversations to maintain good relations.

問題に対するシンプルでフォーマルな謝罪の方法です。簡潔でプロフェッショナルです。ビジネス会話でミスを認め、良好な関係を維持する際に使用します。

That sounds like a solid plan.

This shows agreement and approval; 'solid' means reliable or strong. Useful for positively responding to someone's proposed ideas in discussions.

これは同意と承認を示します;'solid' は信頼できるか強いという意味です。議論で誰かの提案アイデアに肯定的に応答するのに便利です。

Do you have any questions or feedback for us?

This invites input from the other side, promoting two-way communication; it's open-ended and polite. Use it at the end of reviews to encourage dialogue.

これにより相手からの意見を促し、二方向のコミュニケーションを促進します;オープンエンドで礼儀正しいです。レビュー終了時に使用して対話を奨励します。

That's a fair point.

This acknowledges someone's suggestion as reasonable; 'fair' means just or valid. Helpful for showing respect in negotiations or feedback sessions.

これは誰かの提案を合理的であると認めます;'fair' は公正または有効を意味します。交渉やフィードバックセッションで敬意を示すのに役立ちます。

Let's schedule a follow-up in six months to review progress on these points.

This proposes future action; 'schedule' means to arrange, and the structure uses 'let's' for suggestion. Use it to plan ongoing improvements in professional relationships.

これは将来の行動を提案しています;'schedule' は手配することを意味し、構造は提案のための 'let's' を使用します。これをプロフェッショナルな関係での継続的な改善を計画するために使用します。