Scheduled Power Outage Notification
A utility company representative is calling residents or businesses in an affected area to inform them about a planned power outage for maintenance or upgrades.
公益事業会社の代表が、影響を受けた地域の住民や企業に電話をかけ、メンテナンスまたはアップグレードのための計画された停電について知らせています。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
outage
A period when electricity or another service is not available. In this dialogue, it refers to a power outage, which is common in utility discussions.
電力や他のサービスが利用できない期間。この対話では、電力の停電を指し、公益事業の議論で一般的です。
scheduled
Planned or arranged in advance for a specific time. Use this when talking about events set for a particular date, like a meeting or maintenance.
特定の時間に事前に計画または手配された。会議やメンテナンスなどの特定の日に設定されたイベントについて話すときに使用します。
maintenance
Work done to keep equipment or systems in good condition. It's often used in services like electricity or cars to explain repairs.
機器やシステムを良好な状態に保つために行われる作業。電気や車などのサービスで修理を説明する際にしばしば使用されます。
infrastructure
The basic systems and structures needed for a society to function, like roads, power lines, and water systems. Here, it means power grid upgrades.
社会が機能するために必要な基本的なシステムと構造、例えば道路、送電線、水道システム。ここでは、電力網のアップグレードを意味します。
affected
Impacted or influenced by something, usually negatively. In this context, it describes areas hit by the power outage.
何かによって影響を受けたり影響を与えられたりした、通常は否定的に。この文脈では、停電の被害を受けた地域を説明します。
unplug
To disconnect an electrical device from the power source by removing the plug. It's a safety tip during outages to protect appliances.
プラグを抜いて電気機器を電源から切断すること。停電時に家電を保護するための安全のヒントです。
appliances
Household machines or devices like refrigerators or washing machines that use electricity. Commonly used in home and utility conversations.
冷蔵庫や洗濯機などの電気を使う家庭用の機械や装置。家庭や生活関連の会話でよく使われます。
inconvenience
Something that causes trouble or difficulty. Companies often apologize for it, like in service disruptions, to show politeness.
トラブルや困難を引き起こすもの。企業はしばしばサービスの中断などでこれに謝罪し、礼儀正しさを示します。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
I'm calling to inform you about a planned power outage in your area.
This is a polite way to start a phone call with important news. Use it in professional situations to announce updates. The structure uses 'I'm calling to' for purpose, which is common in business English.
これは、重要なニュースから電話を始める丁寧な方法です。更新を発表する際のプロフェッショナルな状況で使用してください。この構造は、目的を示すために 'I'm calling to' を使用しており、ビジネス英語で一般的です。
Thanks for the heads-up.
An informal expression meaning 'thank you for the warning in advance.' It's useful for casual responses to notifications. 'Heads-up' is a slang idiom for advance notice, great for everyday conversations.
非公式的な表現で、「事前の警告への感謝」という意味です。通知に対するカジュアルな応答に便利です。「Heads-up」は事前通告のスラングイディオムで、日常会話にぴったりです。
The outage is scheduled for next Tuesday, June 25th, from 9:00 AM to approximately 3:00 PM.
This sentence gives specific details about timing. It's practical for scheduling talks. Note the use of prepositions like 'from...to' for time ranges and 'approximately' to indicate it's not exact.
この文はタイミングに関する具体的な詳細を提供します。スケジュールされた会話の計画に実用的です。時間範囲のための 'from...to' のような前置詞の使用と、正確でないことを示す 'approximately' に注意してください。
Will our street be specifically affected, or is it a larger area?
A clarifying question to get more details. Use this when you need scope information. It uses 'or' for alternatives and 'specifically' to emphasize precision, helpful in inquiries.
詳細を得るための明確化質問。範囲情報を必要とする時に使用してください。代替案のための'or'を使用し、精度を強調するための'specifically'が役立つ問い合わせに便利です。
We've sent out a detailed notice by mail, which should reach you in the next day or two.
This explains follow-up actions. Useful for customer service to reassure. The relative clause 'which should...' adds explanation; practice this for describing processes.
これによりフォローアップの行動が説明されます。お客様サービスで安心させるのに役立ちます。「which should...」という関係節が説明を追加します;プロセスを記述する際にこれを練習してください。
It's always a good idea to unplug sensitive electronics and appliances before the scheduled time.
Gives advice politely with 'it's a good idea to.' Ideal for safety tips. 'Sensitive' means easily damaged; use in instructions to prevent issues.
'it's a good idea to.' で丁寧にアドバイスを与えます。安全Tipsに最適です。'Sensitive' は簡単に損傷するものを意味します;問題を防ぐための指示に使用します。
We apologize for any inconvenience this may cause.
A standard polite apology in service contexts. Use it to express regret professionally. 'Any' softens the statement, and 'may cause' shows possibility.
サービス場面での標準的な丁寧な謝罪です。プロフェッショナルに後悔を表現するために使用します。「Any」は文を柔らかくし、「may cause」は可能性を示します。
No problem at all. Thanks for the call and the detailed information.
A friendly way to end a conversation positively. 'No problem at all' means it's not an issue. Great for polite closings in phone calls.
会話の肯定的な終わり方としてフレンドリーです。「全く問題ない」は問題ないという意味です。電話での丁寧な締めくくりによく使われます。