状況一覧に戻る

Getting a Quote for Kitchen Cabinet Installation

キッチンキャビネット設置の見積もり取得

A homeowner meets with a contractor or kitchen designer to discuss options for new kitchen cabinets, outlining their preferences and budget while requesting a detailed quotation.

住宅所有者は、請負業者またはキッチンデザイナーと会い、新しいキッチンキャビネットのオプションについて議論し、好みと予算を説明し、詳細な見積もりを依頼します。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Hi John, thanks for coming. I'm looking to get a quote for new kitchen cabinets.
こんにちはジョン、来てくれてありがとう。新しいキッチンキャビネットの見積もりを取りたいんだけど。
2
John (Male)
No problem, Sarah. Happy to help. Have you thought about what style or finish you're leaning towards?
問題ないよ、Sarah。喜んで手伝うよ。どんなスタイルや仕上げを好んでいるか考えましたか?
3
Sarah (Female)
Yes, I like a modern, minimalist look, maybe a light grey or white. And I'm hoping for some clever storage solutions if possible.
はい、モダンでミニマリストなスタイルが好きです。ライトグレーか白がいいかも。可能なら、賢い収納ソリューションを希望しています。
4
John (Male)
Understood. Modern, light colors, and smart storage. That's a popular choice. Do you have a rough budget in mind for the cabinets themselves?
わかりました。モダンで明るい色、スマートな収納です。人気の選択ですね。キャビネット自体に大まかな予算の目安はありますか?
5
Sarah (Female)
I'm trying to keep it between $10,000 and $15,000 for the materials and installation, but I'm flexible for the right quality.
材料と設置で10,000ドルから15,000ドルの間に抑えようと思っていますが、適切な品質なら柔軟に対応します。
6
John (Male)
Okay, that gives us a good range to work with. I'll take some measurements now and then we can discuss specific options in more detail. I'll put together a detailed quote for you within the next couple of days.
わかりました、それで作業できる良い範囲ができました。今から寸法を測ります。それから具体的なオプションについて詳しく話し合いましょう。次の数日以内に詳細な見積もりを作成します。
7
Sarah (Female)
Sounds great. And please include a breakdown of costs—materials, labor, and any potential extras.
いいですね。費用明細をお願いします—材料、労務、および潜在的な追加費用。
8
John (Male)
Absolutely. You'll get a comprehensive breakdown. I'll email it to you as soon as it's ready. Do you have any other questions for me right now?
もちろんです。包括的な内訳をお送りします。準備ができ次第、メールでお送りいたします。今、他にご質問はございますか?
9
Sarah (Female)
Not at the moment, thanks. I look forward to seeing the quote.
今は結構です、ありがとうございます。見積もりを見るのを楽しみにしています。
10
John (Male)
You're welcome. I'll be in touch soon. Thanks for your time, Sarah.
どういたしまして。近日中に連絡します。お時間をありがとう、Sarah。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

quote

A quote is an estimated price given by a service provider for a job or product, like the cost for installing cabinets. Use it when asking for price information in business or repair situations.

見積もりとは、サービス提供者が仕事や製品に対して提示する見積価格で、例えばキャビネットの設置費用のようなものです。ビジネスや修理の状況で価格情報を求める際に使用します。

leaning towards

This phrase means preferring or being inclined to choose something. It's useful in discussions to express your tentative preference without committing fully.

このフレーズは、何かを好むことや選ぶことに傾いていることを意味します。完全にコミットせずに暫定的な好みを表現するために、議論で有用です。

minimalist

Minimalist describes a simple, clean design with few decorations or extras. It's common in home improvement to talk about modern, uncluttered styles.

ミニマリストは、装飾や余分なものが少ないシンプルでクリーンなデザインを表します。ホームインプルーブメントでは、モダンで散らからないスタイルについて話すのに一般的です。

storage solutions

These are clever ways or products to organize and store items efficiently, like shelves or drawers in cabinets. Practical for talking about home organization.

これらはアイテムを効率的に整理して保管するための賢い方法や製品で、キャビネット内の棚や引き出しのようなものです。家庭の整理について話すのに実用的です。

budget

A budget is the amount of money you plan to spend on something. In conversations about projects, it's key to mention your budget to set expectations.

予算とは、何かに費やす予定の金額のことです。プロジェクトに関する会話では、期待値を設定するために予算を言及することが重要です。

measurements

Measurements refer to the sizes or dimensions of something, like length and width. Essential in repair or installation talks to ensure things fit properly.

寸法は、何かのサイズや寸法を指し、例えば長さと幅です。修理や設置の話で、物事が適切に適合することを確実にするために不可欠です。

breakdown

A breakdown is a detailed list that separates costs into categories, like materials and labor. Request it for transparency in quotes or bills.

内訳とは、材料や労務などのカテゴリに費用を分ける詳細なリストです。見積もりや請求書の透明性を確保するために依頼してください。

comprehensive

Comprehensive means complete and including everything important. Use it to describe a full report or service that covers all details.

包括的とは、すべての重要なものを含む完全なことを意味します。すべての詳細をカバーする完全なレポートやサービスを説明するために使用します。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

I'm looking to get a quote for new kitchen cabinets.

This sentence is a polite way to request a price estimate. It's useful for starting business discussions. Note the gerund 'looking to get' which shows intention; use it in service inquiries to sound professional.

この文は、価格の見積もりを丁寧に依頼する方法です。ビジネス議論を始めるのに便利です。動名詞「looking to get」が意図を示すことに注意してください。サービス問い合わせでプロフェッショナルに聞こえるために使用してください。

Have you thought about what style or finish you're leaning towards?

This is a question to gather preferences. It's practical for consultants or salespeople. The present continuous 'you're leaning towards' expresses current inclination; great for open-ended questions in planning talks.

これは好みを集めるための質問です。コンサルタントやセールズパーソンにとって実用的です。「you're leaning towards」という現在進行形は現在の傾きを表現します。計画の話し合いのためのオープンエンドの質問に最適です。

I like a modern, minimalist look, maybe a light grey or white.

This expresses design preferences clearly. Useful when describing tastes in home improvement. 'Maybe' adds flexibility; it's a simple structure for sharing ideas without being too firm.

これはデザインの好みを明確に表現しています。住宅改善の好みを説明する際に便利です。「Maybe」は柔軟性を加えます。考えを共有するのに堅くなりすぎずにシンプルな構造です。

Do you have a rough budget in mind for the cabinets themselves?

This asks about spending limits indirectly. Key for negotiations. 'Rough' means approximate, and 'in mind' implies a mental plan; use this to guide discussions on affordability.

これは間接的に支出限度額について尋ねるものです。交渉の鍵です。「Rough」はおおよそを意味し、「in mind」は精神的な計画を示唆します;これを使って手頃さに関する議論を導いてください。

I'm trying to keep it between $10,000 and $15,000 for the materials and installation.

This states a price range. Essential for budget talks. The preposition 'between' shows limits, and 'trying to keep' indicates effort; adapt numbers for your own situations to negotiate costs.

これは価格帯を示しています。予算の話し合いに不可欠です。前置詞 'between' は限界を示し、'trying to keep' は努力を示します;コストを交渉するために、自分の状況に合わせて数字を適応させてください。

I'll take some measurements now and then we can discuss specific options in more detail.

This outlines next steps in a project. Useful for professionals. 'Take measurements' is a common phrase, and 'in more detail' suggests deeper discussion; it builds trust by showing a plan.

これはプロジェクトの次のステップを概説しています。プロフェッショナルに役立ちます。「Take measurements」は一般的な表現で、「in more detail」はより深い議論を示唆します。これにより計画を示すことで信頼を築きます。

Please include a breakdown of costs—materials, labor, and any potential extras.

This requests detailed pricing info. Practical for transparency. The dash introduces examples; use this politely with 'please' when dealing with contractors to avoid surprises.

これは詳細な価格情報を求めています。透明性を高めるのに実用的です。ダッシュは例を示します;請字を使って丁寧に、請注発注者とやり取りする際にこれを使用すると、予想外の事態を避けられます。

I'll email it to you as soon as it's ready.

This promises future action. Common in service endings. 'As soon as' means immediately after; it's reassuring and professional, use it to confirm follow-up in business emails or calls.

これは将来の行動を約束します。サービス終了時に一般的です。「as soon as」は直後にという意味で、安心感を与えプロフェッショナルです。ビジネスメールや電話でのフォローアップを確認するために使います。