状況一覧に戻る

Finding a Specific Sale Item

特定のセール商品を見つける

A customer is looking for a specific item they saw advertised on sale and asks an employee for its location or availability.

顧客は、広告で特価販売されている特定のアイテムを探しており、従業員にその場所や在庫の有無を尋ねる。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Excuse me, I'm looking for the special on the organic chicken breast that was in your weekly flyer. Do you know where I can find it?
すみません、毎週のチラシに載っていた有機鶏胸肉の特価品を探しています。どこで手に入りますか?
2
James (Male)
Certainly! The organic chicken breast is usually in the fresh meat section, right around the corner from the dairy aisle. Was it advertised as a particular brand?
もちろんです!オーガニックの鶏胸肉は通常、生鮮肉コーナーにあります。乳製品コーナーの角を曲がったところです。特定のブランドとして広告されていましたか?
3
Sarah (Female)
Hmm, I don't recall the brand name specifically, but it was a great deal, like buy one get one free, or something similar.
うーん、具体的なブランド名は覚えていないんだけど、すごくお得なセールで、買うと一つ無料みたいな、または似たようなキャンペーンだったよ。
4
James (Male)
Ah, yes, I think I know which one you mean. That particular promotion often sells out quickly. Let me check the stockroom for you, just in case. Do you mind waiting a couple of minutes?
あ、はい、どのものを指しているのかわかります。あの特定のプロモーションはすぐに売り切れてしまいます。私が倉庫を確認してきます、念のため。数分お待ちいただけますか?
5
Sarah (Female)
Not at all, thank you so much! I really appreciate the help.
いいえ、ありがとうございます!本当に助けていただき感謝しています。
6
James (Male)
No problem! I'll be right back. If it's not in the back, we might have an alternative brand on sale that's similar. Either way, I'll let you know.
問題ありません!すぐ戻ります。後ろになければ、似たような代替ブランドのセール品があるかもしれません。いずれにしても、お知らせします。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

excuse me

A polite phrase used to get someone's attention, especially in public places like a store.

誰かの注意を引くために使う丁寧な表現で、特に店などの公共の場で使われます。

special

Refers to a discounted item or promotional offer in a store, like a sale price.

店舗での割引商品やプロモーションオファーを指し、セール価格のようなもの。

organic

Describes food grown without chemicals or pesticides, often healthier and more expensive.

化学物質や農薬を使わずに栽培された食品を指し、しばしば健康的で高価である。

flyer

A printed advertisement or leaflet, like a weekly store circular showing sales.

印刷された広告やビラ、例えば週刊の店舗チラシでセールを表示するもの。

aisle

A walkway between shelves in a store where products are displayed.

商品が陳列された棚の間の通路。

promotion

A special marketing offer to encourage buying, such as discounts or free items.

購買を促すための特別なマーケティングオファー、例えば割引や無料アイテム。

sells out

When all items of a product are sold and none are left in stock.

商品のすべてのアイテムが売れ、在庫が残っていないとき。

stockroom

The back area of a store where extra inventory is stored, not on the sales floor.

店舗の裏側エリアで、追加の在庫が保管される場所で、販売フロアにはありません。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Excuse me, I'm looking for the special on the organic chicken breast that was in your weekly flyer.

This is a polite way to ask for help finding a sale item. Use it when inquiring about advertised products; 'I'm looking for' is a common phrase for seeking items.

これは、セール品を探すのに助けを求める礼儀正しい方法です。広告された商品について尋ねる際に使用してください。「I'm looking for」はアイテムを探す一般的なフレーズです。

The organic chicken breast is usually in the fresh meat section, right around the corner from the dairy aisle.

Gives directions in a store. Useful for describing locations; 'right around the corner' means very close by, and 'usually' shows it's the typical place.

店舗内の案内。場所を説明するのに便利;「right around the corner」はとても近いことを意味し、「usually」は典型的な場所を示す。

It was a great deal, like buy one get one free, or something similar.

Describes a good sale offer. 'Buy one get one free' (BOGO) is a common promotion; 'like... or something similar' softens uncertainty and is casual for conversations.

良いセールオファーを説明します。「買ったら一つ無料」(BOGO)は一般的なプロモーションです。「みたいな...または似たようなもの」は不確実性を和らげ、会話ではカジュアルです。

That particular promotion often sells out quickly.

Explains why an item might be unavailable. 'Sells out' means runs out of stock; 'often' indicates frequency, helpful for warning customers in retail.

商品が利用できない理由を説明します。「Sells out」は在庫がなくなることを意味します。「often」は頻度を示し、小売業で顧客に警告するのに役立ちます。

Let me check the stockroom for you, just in case. Do you mind waiting a couple of minutes?

Offers to help by checking storage. 'Just in case' means to be sure; 'Do you mind...?' politely asks for permission, useful for service interactions.

在庫を確認することで助けを申し出る。「念のため」は確かめるため;「Do you mind...?」は丁寧に許可を求めるもので、サービスシーンで有用。

Not at all, thank you so much! I really appreciate the help.

Responds positively to a request to wait. 'Not at all' means no problem; expressing thanks shows politeness, common in customer service exchanges.

待機のリクエストに肯定的に応答します。'Not at all' は問題ないという意味;感謝の意を表すのは礼儀正しさで、カスタマーサービスでのやり取りで一般的です。

No problem! I'll be right back. If it's not in the back, we might have an alternative brand on sale that's similar.

Reassures and offers options. 'I'll be right back' promises quick return; 'alternative' means substitute, practical for handling out-of-stock situations.

安心させ、オプションを提供します。「すぐ戻ります」は迅速な帰還を約束;「alternative」は代替品を意味し、在庫切れの状況を扱うのに実用的です。