状況一覧に戻る

Inquiring About Missing Package

行方不明の荷物についてのお問い合わせ

The user has received a notification that their package is ready for pickup, but they cannot find it at the designated location or the code doesn't work. They need to inquire with staff.

ユーザーは荷物がピックアップ可能であるという通知を受け取りましたが、指定された場所でそれを見つけられなかったり、コードが機能しなかったりします。スタッフに問い合わせる必要があります。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Emily (Female)
Excuse me, I received a notification that my package 789 is ready for pickup, but I can't find it here. Is there someone who can help me?
すみません、私の荷物789が受け取り可能になったという通知を受け取りましたけど、ここで見つかりません。どなたかお手伝いいただけますか?
2
John (Male)
Certainly. What's the tracking number or your pickup code? Let me check for you.
もちろんです。追跡番号または受け取りコードは何でしょうか?お調べいたします。
3
Emily (Female)
The tracking number is 123456789. I also tried the pickup code from the SMS, but it said 'invalid'.
追跡番号は123456789です。SMSの受け取りコードも試しましたが、「無効」と表示されました。
4
John (Male)
Hmm, 123456789... Let me pull it up on the system. Ah, it shows here it was picked up yesterday afternoon. Are you sure you haven't picked it up already, or perhaps someone else in your household?
うん、123456789…。システムで調べてみます。あ、ここに昨日の午後に受け取られたと表示されています。あなたはすでに受け取っていないと確かめられますか、それともご家族の誰かが受け取ったのでは?
5
Emily (Female)
No, I definitely haven't, and no one else in my household would have. This is strange. Is it possible it was misdelivered or picked up by mistake?
いいえ、私は絶対に受け取っていませんし、家族の誰も受け取っていません。これは変ですね。誤配達されたり、誰かに間違って受け取られたりした可能性はありますか?
6
John (Male)
It's a possibility, though rare. Let me double-check the details. What's the name on the package and your address?
可能性はありますよ、ただし稀です。詳細をもう一度確認します。荷物に記載された名前とご住所は何でしょうか?
7
Emily (Female)
It's addressed to Emily Chen, and my address is 123 Main Street. It's a small blue box.
それはEmily Chen宛てで、私の住所はメイン・ストリート123番地です。小さな青い箱です。
8
John (Male)
Okay, thank you. Let me go to the back and check the video logs for yesterday afternoon around the pickup time. Could you wait here for a moment?
わかりました、ありがとうございます。後ろに行って昨日の午後の受け取り時間帯の監視ビデオを確認してきます。ここで少しお待ちいただけますか?
9
Emily (Female)
Yes, of course. Thank you for your help.
はい、もちろんです。助けていただきありがとうございます。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

notification

A message or alert, often from an app or SMS, that informs you about an event like a package arrival.

アプリやSMSからよく来るメッセージやアラートで、パッケージの到着のようなイベントについて知らせます。

package

A wrapped or boxed item sent by mail or delivery service, like a gift or online order.

郵便や宅配サービスで送られる、包装されたり箱に入れられた品物、例えばプレゼントやオンライン注文。

pickup

The act of collecting or retrieving something, such as a package from a delivery point.

何かを集めたり回収したりする行為、例えば配達地点から荷物を受け取ること。

tracking number

A unique code used to follow the location and status of a package during delivery.

配送中の荷物の位置と状態を追跡するために使用される固有のコード。

invalid

Not acceptable or correct, often used for codes or entries that don't work.

受け入れられないか正しくない、しばしば動作しないコードやエントリに使用される。

double-check

To verify or examine something again to make sure it's accurate, showing careful attention.

正確性を確かめるために何かを再び検証または確認すること、注意深い配慮を示す。

misdelivered

Delivered to the wrong person or address by mistake.

誤って誤った人物や住所に配送されました。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Excuse me, I received a notification that my package is ready for pickup, but I can't find it here. Is there someone who can help me?

This is a polite way to start a conversation and ask for assistance when facing a problem. Use it in service situations like stores or offices. 'Excuse me' gets attention, and the question invites help.

これは、問題に直面したときに会話を始め、助けを求める丁寧な方法です。店舗やオフィスなどのサービス状況で使用してください。「すみません」は注意を引きますし、質問は助けを促します。

What's the tracking number or your pickup code? Let me check for you.

This sentence asks for specific information to help solve an issue. 'Let me check for you' shows willingness to assist. Useful in customer service to gather details politely.

この文は、問題を解決するために具体的な情報を求めています。「お調べします」は支援の意志を示します。カスタマーサービスで、礼儀正しく詳細を集めるのに役立ちます。

I also tried the pickup code from the SMS, but it said 'invalid'.

Here, 'tried' means attempted to use, and 'but' contrasts the action with the result. Explain problems clearly like this when reporting issues with codes or apps.

ここで、「tried」は使用を試みたことを意味し、「but」は行動と結果の対比を示します。コードやアプリの問題を報告する際は、このように明確に説明してください。

It shows here it was picked up yesterday afternoon.

This reports information from a system or record. 'Picked up' is past tense for collection. Use this pattern to share findings in inquiries about deliveries.

これはシステムまたは記録からの情報を報告します。「Picked up」は収集の過去形です。このパターンを配送に関する問い合わせで発見を共有するために使用してください。

Is it possible it was misdelivered or picked up by mistake?

This suggests possible reasons for a problem using 'is it possible' for polite speculation. 'By mistake' means accidentally. Helpful for discussing errors in everyday situations.

これは、'is it possible' を丁寧な推測のために使う問題の可能な理由を示唆しています。'By mistake' は偶然にという意味です。日常の状況でのエラーの議論に役立ちます。

Let me double-check the details. Could you wait here for a moment?

'Double-check' means verify again, and 'could you' is a polite request. Use this to buy time while helping someone, showing professionalism in service roles.

「Double-check」は再確認することを意味し、「could you」は丁寧な依頼です。誰かを助けながら時間を稼ぐためにこれを使い、サービス業務でのプロフェッショナリズムを示せます。