状況一覧に戻る

Positive Outcome: Granted Permission

肯定的結果:許可付与

The request is accepted, and the person expresses gratitude for being allowed to cut in line.

依頼が受け入れられ、その人は列に割り込むことを許可されて感謝の意を表す。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
John (Male)
Excuse me, I'm so sorry to bother you, but I was wondering if I could possibly quickly go ahead of you in line? I have a really urgent appointment.
すみません、お邪魔して本当に申し訳ないのですが、もしよろしければ、列の前に少し先に行かせてもらえませんか?本当に急ぎの予定があるんです。
2
Emily (Female)
Oh, no problem at all. Is it an emergency?
ああ、全然問題ないよ。緊急?
3
John (Male)
It is, yes. My flight leaves in an hour and I just need to quickly pick up a document.
はい、そうです。私のフライトは1時間後に出発するので、急いで書類をピックアップするだけです。
4
Emily (Female)
An hour? Wow, that's really cutting it close. Go right ahead.
一時間? わあ、それは本当にギリギリだね。どうぞ。
5
John (Male)
Oh, thank you so much! I really appreciate it. You're a lifesaver!
ああ、ありがとう!本当に感謝してるよ。君は救いの手だよ!
6
Emily (Female)
No worries! Hope you make your flight.
大丈夫だよ!飛行機に間に合うといいね。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

bother

To disturb or annoy someone, often used politely when interrupting. In the dialogue, 'I'm so sorry to bother you' shows politeness in asking a favor.

誰かを邪魔したり迷惑をかけたりすること、しばしば中断する際に丁寧に使われる。対話の中で『I'm so sorry to bother you』は依頼をする際の丁寧さを示しています。

wondering

Thinking about something and considering asking about it. It's a polite way to introduce a question, like 'I was wondering if...' to soften a request.

何かについて考えていて、それを尋ねることを検討していること。「I was wondering if...」のように、依頼を和らげるための丁寧な質問の導入方法です。

possibly

Used to make a request less direct and more polite, meaning 'if it's okay' or 'maybe.' It helps in situations like asking for a favor without sounding demanding.

依頼を直接的でなく、より丁寧にするために使用され、'大丈夫ですか' や 'もしかしたら' の意味です。相手に頼みごとをする際に、強要しているように聞こえないように助けます。

urgent

Something that needs immediate attention because it's important. Common in excuses for cutting in line, like an 'urgent appointment.'

重要なため即時の注意を必要とするもの。列に割り込む言い訳でよく使われ、例えば「緊急の予定」のように。

emergency

A serious or sudden situation that requires quick action. It's stronger than 'urgent' and used to explain why you need to go first in line.

迅速な行動を要する深刻または突然の状況です。「urgent」よりも強く、列で先に進む理由を説明するために使われます。

lifesaver

An informal expression for someone who provides great help in a difficult situation. It's a way to show strong gratitude, like after getting permission to cut in line.

困難な状況で大きな助けを提供する人を指す非公式な表現です。行列に割り込む許可を得た後のような、強い感謝を示す方法です。

no worries

A casual way to say 'it's okay' or 'don't worry about it.' Used to respond positively when someone apologizes or asks a favor.

誰かが謝罪したりお願いしたりしたときに肯定的に応答するために使う、「大丈夫」や「気にしないで」という意味のカジュアルな言い方。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Excuse me, I'm so sorry to bother you, but I was wondering if I could possibly quickly go ahead of you in line?

This is a polite way to interrupt and make a request. It uses phrases like 'excuse me,' 'I'm so sorry,' and 'I was wondering if' to soften the ask. Useful for requesting favors without being rude; the grammar is a polite question with modals like 'could' for possibility.

これは、割り込んでリクエストをする丁寧な方法です。'excuse me'、'I'm so sorry'、'I was wondering if' などのフレーズを使って、依頼を柔らかくしています。失礼にならずに好意を求めるのに便利です;文法は 'could' のような助動詞を使った丁寧な質問で、可能性を示します。

I have a really urgent appointment.

A simple explanation for why you need to cut in line. 'Really urgent' emphasizes importance. This sentence is useful for justifying requests in everyday situations; it uses an adjective to intensify the noun.

列に割り込む理由の簡単な説明。「本当に急ぎ」は重要性を強調します。この文は日常の状況でリクエストを正当化するのに便利です;形容詞を使って名詞を強調します。

Oh, no problem at all. Is it an emergency?

A friendly response granting permission and asking for more details. 'No problem at all' means it's easy to agree. Great for showing empathy; the question uses 'is it' for confirmation in casual talk.

許可を与え、詳細を尋ねる親しみやすい応答です。「No problem at all」は同意しやすいことを意味します。共感を示すのに最適です;質問はカジュアルな会話で確認のために「is it」を使っています。

That's really cutting it close. Go right ahead.

Idiom 'cutting it close' means leaving very little time, showing understanding. 'Go right ahead' politely allows someone to proceed. Useful for time-sensitive situations; it's an imperative sentence for permission.

慣用句 'cutting it close' は、非常に少ない時間を残すことを意味し、理解を示す。 'Go right ahead' は、誰かが進めるのを礼儀正しく許可する。時間に敏感な状況で便利;許可のための命令文。

Oh, thank you so much! I really appreciate it. You're a lifesaver!

Expresses strong gratitude after getting help. 'Thank you so much' is emphatic, and 'I really appreciate it' adds sincerity. The idiom 'lifesaver' builds rapport. Ideal for ending positive interactions; uses exclamation for emotion.

助けを得た後の強い感謝を表現します。「ありがとうございます」は強調形で、「本当に感謝しています」が誠実さを加えます。慣用句の「救い主」は親しみを築きます。肯定的なやり取りを終えるのに理想的で、感嘆符で感情を強調します。

No worries! Hope you make your flight.

A casual way to dismiss thanks and wish good luck. 'No worries' reassures, and 'hope you' expresses a positive wish. Perfect for friendly closures; simple structure with imperative-like hope.

感謝を軽く受け流し、幸運を祈るカジュアルな方法。「No worries」は安心させ、「hope you」は肯定的な願いを表す。友好的な締めくくりに最適;命令形のような希望のシンプルな構造。