Voltar para Situações

Positive Outcome: Granted Permission

Resultado Positivo: Permissão Concedida

The request is accepted, and the person expresses gratitude for being allowed to cut in line.

O pedido é aceito, e a pessoa expressa gratidão por ser autorizada a furar a fila.

Diálogo

Ouça e acompanhe a conversa

1
John (Male)
Excuse me, I'm so sorry to bother you, but I was wondering if I could possibly quickly go ahead of you in line? I have a really urgent appointment.
Desculpe-me, sinto muito por incomodá-lo, mas eu estava me perguntando se poderia passar rapidamente na frente de você na fila? Eu tenho um compromisso realmente urgente.
2
Emily (Female)
Oh, no problem at all. Is it an emergency?
Oh, nenhum problema. É uma emergência ?
3
John (Male)
It is, yes. My flight leaves in an hour and I just need to quickly pick up a document.
Sim, é. Meu voo sai em uma hora e eu só preciso pegar um documento rapidamente.
4
Emily (Female)
An hour? Wow, that's really cutting it close. Go right ahead.
Uma hora? Uau, isso é mesmo no limite. Vá em frente.
5
John (Male)
Oh, thank you so much! I really appreciate it. You're a lifesaver!
Oh, muito obrigado! Eu realmente aprecio isso. Você é um salvador!
6
Emily (Female)
No worries! Hope you make your flight.
Sem problemas! Espero que você pegue o voo.

Vocabulário

Palavras e frases essenciais do diálogo

bother

To disturb or annoy someone, often used politely when interrupting. In the dialogue, 'I'm so sorry to bother you' shows politeness in asking a favor.

Incomodar ou perturbar alguém, muitas vezes usado de forma educada ao interromper. No diálogo, 'I'm so sorry to bother you' demonstra cortesia ao pedir um favor.

wondering

Thinking about something and considering asking about it. It's a polite way to introduce a question, like 'I was wondering if...' to soften a request.

Pensando em algo e considerando perguntar sobre isso. É uma maneira educada de introduzir uma pergunta, como 'Eu estava me perguntando se...' para suavizar um pedido.

possibly

Used to make a request less direct and more polite, meaning 'if it's okay' or 'maybe.' It helps in situations like asking for a favor without sounding demanding.

Usado para tornar um pedido menos direto e mais educado, significando 'se for ok' ou 'talvez'. Ajuda em situações como pedir um favor sem soar exigente.

urgent

Something that needs immediate attention because it's important. Common in excuses for cutting in line, like an 'urgent appointment.'

Algo que precisa de atenção imediata porque é importante. Comum em desculpas para furar fila, como um 'compromisso urgente'.

emergency

A serious or sudden situation that requires quick action. It's stronger than 'urgent' and used to explain why you need to go first in line.

Uma situação grave ou repentina que requer ação rápida. É mais forte que 'urgente' e usado para explicar por que você precisa ir primeiro na fila.

lifesaver

An informal expression for someone who provides great help in a difficult situation. It's a way to show strong gratitude, like after getting permission to cut in line.

Uma expressão informal para alguém que fornece grande ajuda em uma situação difícil. É uma forma de mostrar forte gratidão, como após obter permissão para furar a fila.

no worries

A casual way to say 'it's okay' or 'don't worry about it.' Used to respond positively when someone apologizes or asks a favor.

Uma forma casual de dizer 'está tudo bem' ou 'não se preocupe'. Usada para responder positivamente quando alguém se desculpa ou pede um favor.

Frases Chave

Frases importantes para lembrar e praticar

Excuse me, I'm so sorry to bother you, but I was wondering if I could possibly quickly go ahead of you in line?

This is a polite way to interrupt and make a request. It uses phrases like 'excuse me,' 'I'm so sorry,' and 'I was wondering if' to soften the ask. Useful for requesting favors without being rude; the grammar is a polite question with modals like 'could' for possibility.

Esta é uma forma educada de interromper e fazer um pedido. Usa frases como 'com licença', 'peço desculpas' e 'eu estava me perguntando se' para suavizar o pedido. Útil para solicitar favores sem ser rude; a gramática é uma pergunta educada com modais como 'poderia' para possibilidade.

I have a really urgent appointment.

A simple explanation for why you need to cut in line. 'Really urgent' emphasizes importance. This sentence is useful for justifying requests in everyday situations; it uses an adjective to intensify the noun.

Uma explicação simples para por que você precisa furar a fila. 'Realmente urgente' enfatiza a importância. Esta frase é útil para justificar pedidos em situações cotidianas; ela usa um adjetivo para intensificar o substantivo.

Oh, no problem at all. Is it an emergency?

A friendly response granting permission and asking for more details. 'No problem at all' means it's easy to agree. Great for showing empathy; the question uses 'is it' for confirmation in casual talk.

Uma resposta amigável concedendo permissão e pedindo mais detalhes. 'No problem at all' significa que é fácil concordar. Ótimo para mostrar empatia; a pergunta usa 'is it' para confirmação em conversa casual.

That's really cutting it close. Go right ahead.

Idiom 'cutting it close' means leaving very little time, showing understanding. 'Go right ahead' politely allows someone to proceed. Useful for time-sensitive situations; it's an imperative sentence for permission.

A expressão idiomática 'cutting it close' significa deixar muito pouco tempo, mostrando compreensão. 'Go right ahead' permite educadamente que alguém prossiga. Útil em situações sensíveis ao tempo; é uma frase imperativa para permissão.

Oh, thank you so much! I really appreciate it. You're a lifesaver!

Expresses strong gratitude after getting help. 'Thank you so much' is emphatic, and 'I really appreciate it' adds sincerity. The idiom 'lifesaver' builds rapport. Ideal for ending positive interactions; uses exclamation for emotion.

Expressa forte gratidão após receber ajuda. 'Muito obrigado' é enfático, e 'Eu realmente aprecio isso' adiciona sinceridade. A expressão idiomática 'salva-vidas' constrói rapport. Ideal para encerrar interações positivas; usa exclamação para emoção.

No worries! Hope you make your flight.

A casual way to dismiss thanks and wish good luck. 'No worries' reassures, and 'hope you' expresses a positive wish. Perfect for friendly closures; simple structure with imperative-like hope.

Uma forma casual de dispensar agradecimentos e desejar boa sorte. 'No worries' tranquiliza, e 'hope you' expressa um desejo positivo. Perfeito para fechamentos amigáveis; estrutura simples com esperança semelhante a imperativo.