Back to Situations

Positive Outcome: Granted Permission

Resultado Positivo: Permiso Otorgado

The request is accepted, and the person expresses gratitude for being allowed to cut in line.

La solicitud es aceptada, y la persona expresa gratitud por ser permitida a colarse en la fila.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
John (Male)
Excuse me, I'm so sorry to bother you, but I was wondering if I could possibly quickly go ahead of you in line? I have a really urgent appointment.
Disculpe, lo siento mucho por molestarlo, pero me preguntaba si podría pasar rápidamente delante de usted en la fila. Tengo una cita realmente urgente.
2
Emily (Female)
Oh, no problem at all. Is it an emergency?
Oh, no hay problema. ¿Es una emergencia ?
3
John (Male)
It is, yes. My flight leaves in an hour and I just need to quickly pick up a document.
Sí, lo es. Mi vuelo sale en una hora y solo necesito recoger un documento rápidamente.
4
Emily (Female)
An hour? Wow, that's really cutting it close. Go right ahead.
¿Una hora? Vaya, eso está realmente al límite. Adelante.
5
John (Male)
Oh, thank you so much! I really appreciate it. You're a lifesaver!
¡Oh, muchas gracias! Realmente lo aprecio. ¡Eres un salvavidas!
6
Emily (Female)
No worries! Hope you make your flight.
¡No te preocupes! Espero que llegues a tu vuelo.

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

bother

To disturb or annoy someone, often used politely when interrupting. In the dialogue, 'I'm so sorry to bother you' shows politeness in asking a favor.

Molestar o incomodar a alguien, a menudo usado cortésmente al interrumpir. En el diálogo, 'I'm so sorry to bother you' muestra cortesía al pedir un favor.

wondering

Thinking about something and considering asking about it. It's a polite way to introduce a question, like 'I was wondering if...' to soften a request.

Pensando en algo y considerando preguntarlo. Es una forma educada de introducir una pregunta, como 'Me preguntaba si...' para suavizar una solicitud.

possibly

Used to make a request less direct and more polite, meaning 'if it's okay' or 'maybe.' It helps in situations like asking for a favor without sounding demanding.

Se usa para hacer una solicitud menos directa y más educada, significando 'si está bien' o 'quizás'. Ayuda en situaciones como pedir un favor sin sonar exigente.

urgent

Something that needs immediate attention because it's important. Common in excuses for cutting in line, like an 'urgent appointment.'

Algo que necesita atención inmediata porque es importante. Común en excusas para colarse en la fila, como un 'cita urgente'.

emergency

A serious or sudden situation that requires quick action. It's stronger than 'urgent' and used to explain why you need to go first in line.

Una situación grave o repentina que requiere acción rápida. Es más fuerte que 'urgente' y se usa para explicar por qué necesitas ir primero en la fila.

lifesaver

An informal expression for someone who provides great help in a difficult situation. It's a way to show strong gratitude, like after getting permission to cut in line.

Una expresión informal para alguien que proporciona una gran ayuda en una situación difícil. Es una forma de mostrar una fuerte gratitud, como después de obtener permiso para colarse en la fila.

no worries

A casual way to say 'it's okay' or 'don't worry about it.' Used to respond positively when someone apologizes or asks a favor.

Una forma casual de decir 'está bien' o 'no te preocupes'. Se usa para responder positivamente cuando alguien se disculpa o pide un favor.

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

Excuse me, I'm so sorry to bother you, but I was wondering if I could possibly quickly go ahead of you in line?

This is a polite way to interrupt and make a request. It uses phrases like 'excuse me,' 'I'm so sorry,' and 'I was wondering if' to soften the ask. Useful for requesting favors without being rude; the grammar is a polite question with modals like 'could' for possibility.

Esta es una forma educada de interrumpir y hacer una solicitud. Usa frases como 'perdón', 'lo siento mucho' y 'me preguntaba si' para suavizar la petición. Útil para pedir favores sin ser grosero; la gramática es una pregunta educada con modales como 'podría' para posibilidad.

I have a really urgent appointment.

A simple explanation for why you need to cut in line. 'Really urgent' emphasizes importance. This sentence is useful for justifying requests in everyday situations; it uses an adjective to intensify the noun.

Una explicación simple de por qué necesitas colarte. 'Realmente urgente' enfatiza la importancia. Esta oración es útil para justificar solicitudes en situaciones cotidianas; usa un adjetivo para intensificar el sustantivo.

Oh, no problem at all. Is it an emergency?

A friendly response granting permission and asking for more details. 'No problem at all' means it's easy to agree. Great for showing empathy; the question uses 'is it' for confirmation in casual talk.

Una respuesta amigable que concede permiso y pide más detalles. 'No problem at all' significa que es fácil estar de acuerdo. Genial para mostrar empatía; la pregunta usa 'is it' para confirmación en charla casual.

That's really cutting it close. Go right ahead.

Idiom 'cutting it close' means leaving very little time, showing understanding. 'Go right ahead' politely allows someone to proceed. Useful for time-sensitive situations; it's an imperative sentence for permission.

La expresión idiomática 'cutting it close' significa dejar muy poco tiempo, mostrando comprensión. 'Go right ahead' permite cortésmente que alguien proceda. Útil en situaciones sensibles al tiempo; es una oración imperativa para dar permiso.

Oh, thank you so much! I really appreciate it. You're a lifesaver!

Expresses strong gratitude after getting help. 'Thank you so much' is emphatic, and 'I really appreciate it' adds sincerity. The idiom 'lifesaver' builds rapport. Ideal for ending positive interactions; uses exclamation for emotion.

Expresa fuerte gratitud después de recibir ayuda. 'Muchas gracias' es enfático, y 'Realmente lo aprecio' añade sinceridad. La expresión idiomática 'salvavidas' construye rapport. Ideal para finalizar interacciones positivas; usa exclamación para la emoción.

No worries! Hope you make your flight.

A casual way to dismiss thanks and wish good luck. 'No worries' reassures, and 'hope you' expresses a positive wish. Perfect for friendly closures; simple structure with imperative-like hope.

Una forma casual de rechazar gracias y desear buena suerte. 'No worries' tranquiliza, y 'hope you' expresa un deseo positivo. Perfecto para cierres amigables; estructura simple con esperanza similar a imperativo.