状況一覧に戻る

Networking Event - Re-introduction Prompt

ネットワーキングイベント - 再紹介プロンプト

At a professional networking event, you're introduced to someone you briefly met at a previous event. You're expected to remember their name, but you've drawn a blank. You need a polite way to prompt them to remind you.

プロフェッショナルなネットワーキングイベントで、以前のイベントで短く会った人に紹介されることになる。その人の名前を覚えておくべきだが、完全に忘れてしまった。相手に思い出させるための礼儀正しい方法が必要だ。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
John (Male)
Hi there! John Miller. It's good to see you again. We met briefly at the last industry mixer, didn't we?
こんにちは!ジョン・ミラーです。またお会いできてうれしいです。前回の業界ミキサーで少しお会いしましたよね?
2
Sarah (Female)
Yes, absolutely! It's so nice to see you too, John. I remember our conversation about the new tech trends. I'm Sarah...
はい、もちろんです!ジョン、こちらこそ会えてとても嬉しいです。私たちの新しいテックトレンドについての会話を覚えています。私はサラです…
3
John (Male)
Sarah... I'm so sorry, it's right on the tip of my tongue, but I'm drawing a complete blank on your last name. Could you remind me?
サラ… 本当にごめん、舌の先まで来てるんだけど、あなたの苗字が完全に思い出せない。思い出させてくれる?
4
Sarah (Female)
No worries at all, it happens to the best of us! It's Sarah Chen. Nice to formally re-meet you!
全然気にしないで、そんなことは誰にでも起こることだよ!私はサラ・チェンです。改めて正式に会えてうれしいです!
5
John (Male)
Sarah Chen, of course! So glad to have that cleared up. My apologies again. It's a pleasure to speak with you again, Sarah.
サラ・チェン、もちろん!その点がはっきりして本当に良かったです。再度お詫び申し上げます。改めてお話しできて光栄です、サラ。
6
Sarah (Female)
The pleasure's all mine, John! So, how have things been since the last mixer?
こちらこそ、ジョン!では、前回のミキサー以来、どうですか?

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

blank

As in 'drawing a blank', it means you cannot remember something, like a name, even though you try. Use this in casual conversations when admitting forgetfulness.

「drawing a blank」のように、何かを思い出せない、例えば名前を、努力してもという意味です。忘れっぽさを認めるカジュアルな会話で使います。

tip of my tongue

This idiom means you almost remember something but can't quite say it. It's common when forgetting names or words; say 'It's on the tip of my tongue' to politely explain.

この慣用句は、何かをほとんど思い出すが、はっきり言えない状態を意味します。名前や言葉を忘れたときに一般的で、「舌の先にある」と言って丁寧に説明します.

remind

To remind someone means to help them remember something. In social situations, ask 'Could you remind me?' to politely request a name without seeming rude.

誰かをremindするとは、何かを思い出すのを助けることを意味します。社会的状況では、失礼に見えないように名前を丁寧に尋ねるために「思い出してもらえますか?」と尋ねてください。

no worries

A casual way to say 'don't worry' or 'it's okay'. It's very common in English to reassure someone, especially after an apology, making conversations friendly.

「心配しないで」や「大丈夫だよ」というカジュアルな言い方です。英語では謝罪の後などに誰かを安心させるためにとても一般的で、会話をフレンドリーにします。

cleared up

Means to resolve confusion or make something clear. Use it after getting information, like a name, to show relief, e.g., 'Glad that's cleared up!' in professional talks.

混乱を解決したり、何かを明確にする手段。名前などの情報を得た後に使い、安心を示す、例: 'それが解決されてよかった!' プロフェッショナルな会話で。

pleasure's all mine

A polite response to 'pleasure to meet you', meaning the enjoyment is yours. It's a formal way to reciprocate compliments in networking or introductions.

「pleasure to meet you」に対する丁寧な返答で、楽しさはあなたのものという意味です。ネットワーキングや紹介で褒め言葉を返すフォーマルな方法です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

I'm so sorry, it's right on the tip of my tongue, but I'm drawing a complete blank on your last name. Could you remind me?

This sentence politely apologizes for forgetting a name and asks for a reminder. It's useful in networking to admit memory lapses without embarrassment; note the idioms 'tip of my tongue' and 'drawing a blank' for natural expression.

この文は、名前を忘れたことに対して丁寧に謝罪し、思い出させてほしいと頼むものです。ネットワーキングで記憶のミスを恥ずかしがらずに認めるのに便利です;自然な表現のための慣用句「舌の先まで来てる」と「頭が真っ白」を注意してください。

No worries at all, it happens to the best of us!

A reassuring response to an apology, meaning 'it's fine, everyone forgets sometimes'. Use it to make others feel comfortable; 'the best of us' is an idiom showing it's normal even for capable people.

謝罪に対する安心させる返事で、「大丈夫、誰でも時々忘れることがある」という意味。相手を安心させるために使ってください。「the best of us」は、優秀な人でも普通に起こることだという慣用表現です。

Nice to formally re-meet you!

This acknowledges a second meeting politely, using 'formally' to emphasize proper reintroduction. It's great for professional events to restart conversations smoothly after forgetting details.

これは二度目の会合を丁寧に認め、『formally』を適切な再紹介を強調するために使用します。詳細を忘れた後のプロフェッショナルなイベントで、会話をスムーズに再開するのに最適です。

So glad to have that cleared up. My apologies again.

Expresses relief after clarification and repeats the apology briefly. Useful to wrap up the awkward moment; 'cleared up' means resolved, and repeating 'apologies' shows sincerity in polite English.

明確化後の安堵を表現し、謝罪を簡単に繰り返す。ぎこちない瞬間を締めくくるのに便利;「cleared up」は解決したという意味で、「apologies」を繰り返すのは丁寧な英語での誠実さを示す。

The pleasure's all mine, John!

A courteous reply to a greeting like 'pleasure to speak with you'. It reciprocates politeness; use in formal or semi-formal settings to build rapport, with the idiom showing mutual enjoyment.

「お話しできて嬉しいです」などの挨拶に対する礼儀正しい返答です。礼儀を返し、フォーマルまたはセミフォーマルの場面で人間関係を築くために使います。この慣用表現は相互の楽しみを示しています。