返回情境

Networking Event - Re-introduction Prompt

社交活动 - 提示重新介绍

At a professional networking event, you're introduced to someone you briefly met at a previous event. You're expected to remember their name, but you've drawn a blank. You need a polite way to prompt them to remind you.

在一次专业社交活动中,你被介绍给一个你之前在另一次活动中短暂见过的人。你应该记得他们的名字,但你完全忘记了。你需要一个礼貌的方式来提示他们提醒你。

对话

聆听并跟进对话

1
John (Male)
Hi there! John Miller. It's good to see you again. We met briefly at the last industry mixer, didn't we?
你好!我是约翰·米勒。很高兴再次见到你。我们上次在行业交流会上短时间见过,对吧?
2
Sarah (Female)
Yes, absolutely! It's so nice to see you too, John. I remember our conversation about the new tech trends. I'm Sarah...
是的,没错!也很高兴见到你,约翰。我记得我们聊过新的科技趋势。我是莎拉……
3
John (Male)
Sarah... I'm so sorry, it's right on the tip of my tongue, but I'm drawing a complete blank on your last name. Could you remind me?
莎拉……我非常抱歉,就在嘴边,但我完全想不起来你的姓氏了。能提醒我一下吗?
4
Sarah (Female)
No worries at all, it happens to the best of us! It's Sarah Chen. Nice to formally re-meet you!
没关系,这种事常有!我是莎拉·陈。很高兴再次正式认识你!
5
John (Male)
Sarah Chen, of course! So glad to have that cleared up. My apologies again. It's a pleasure to speak with you again, Sarah.
莎拉·陈,当然了!很高兴澄清了我的困惑。再次抱歉。很高兴再次与你交谈,莎拉。
6
Sarah (Female)
The pleasure's all mine, John! So, how have things been since the last mixer?
我的荣幸,约翰!那么,上次交流会后情况如何?

词汇

对话中的必备词汇和短语

blank

As in 'drawing a blank', it means you cannot remember something, like a name, even though you try. Use this in casual conversations when admitting forgetfulness.

“drawing a blank”一样,它的意思是你无法记住某事,比如一个名字,尽管你努力尝试。在随意对话中,当承认健忘时使用这个。

tip of my tongue

This idiom means you almost remember something but can't quite say it. It's common when forgetting names or words; say 'It's on the tip of my tongue' to politely explain.

这个习语的意思是几乎想起来某件事,但就是说不出来。它常见于忘记名字或单词时;可以说‘它就在我舌尖上’来礼貌地解释。

remind

To remind someone means to help them remember something. In social situations, ask 'Could you remind me?' to politely request a name without seeming rude.

提醒某人意味着帮助他们记住某事。在社交场合,问'你能提醒我一下吗?'来礼貌地请求一个名字,而不会显得粗鲁。

no worries

A casual way to say 'don't worry' or 'it's okay'. It's very common in English to reassure someone, especially after an apology, making conversations friendly.

一种随意说'别担心'或'没问题'的方式。在英语中非常常见,用于安慰某人,尤其是在道歉后,使对话变得友好。

cleared up

Means to resolve confusion or make something clear. Use it after getting information, like a name, to show relief, e.g., 'Glad that's cleared up!' in professional talks.

意味着解决困惑或使某事清晰。获取信息后使用,如名字,以显示宽慰,例如“很高兴那澄清了!”在专业对话中。

pleasure's all mine

A polite response to 'pleasure to meet you', meaning the enjoyment is yours. It's a formal way to reciprocate compliments in networking or introductions.

对“pleasure to meet you”的礼貌回应,意思是享受是你的。它是一种在网络或介绍中正式回应对方赞美的方式。

关键句型

需要记住和练习的重要短语

I'm so sorry, it's right on the tip of my tongue, but I'm drawing a complete blank on your last name. Could you remind me?

This sentence politely apologizes for forgetting a name and asks for a reminder. It's useful in networking to admit memory lapses without embarrassment; note the idioms 'tip of my tongue' and 'drawing a blank' for natural expression.

这个句子礼貌地为忘记名字道歉,并请求提醒。在网络活动中承认记忆失误而不尴尬很有用;注意习语‘舌尖上’和‘一片空白’以实现自然表达。

No worries at all, it happens to the best of us!

A reassuring response to an apology, meaning 'it's fine, everyone forgets sometimes'. Use it to make others feel comfortable; 'the best of us' is an idiom showing it's normal even for capable people.

对道歉的安慰性回应,意思是‘没关系,每个人都会偶尔忘记’。用它来让别人感到舒服;‘the best of us’是一个习语,表示即使是能干的人也会发生这种正常事。

Nice to formally re-meet you!

This acknowledges a second meeting politely, using 'formally' to emphasize proper reintroduction. It's great for professional events to restart conversations smoothly after forgetting details.

这以礼貌的方式承认第二次会面,使用“formally”来强调适当的重新介绍。在忘记细节后,这非常适合专业场合顺利重启对话。

So glad to have that cleared up. My apologies again.

Expresses relief after clarification and repeats the apology briefly. Useful to wrap up the awkward moment; 'cleared up' means resolved, and repeating 'apologies' shows sincerity in polite English.

表达澄清后的宽慰,并简要重复道歉。有助于结束尴尬时刻;“cleared up”意为解决,重复“apologies”显示在礼貌英语中的诚意。

The pleasure's all mine, John!

A courteous reply to a greeting like 'pleasure to speak with you'. It reciprocates politeness; use in formal or semi-formal settings to build rapport, with the idiom showing mutual enjoyment.

对“很高兴与您交谈”这类问候的礼貌回复。它回报礼貌;在正式或半正式场合使用,以建立融洽关系,这个习语显示出相互的享受。