状況一覧に戻る

Stating the Reason for Switching

座席変更の理由を述べる

The person briefly explains why they want to switch seats (e.g., to sit with family, for easier access, for a better view), to make the request more understandable and persuasive.

その人は、座席を変更したい理由を簡単に説明します(例:家族と一緒に座るため、アクセスしやすくするため、より良い眺めのため)。これにより、リクエストがより理解しやすく説得力のあるものになります。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Excuse me, I was wondering if you might be willing to switch seats with me?
すみません、席を交換していただけるでしょうか?
2
James (Male)
Oh, sure. What's up?
ああ、いいよ。どうした?
3
Sarah (Female)
My son is actually sitting in the row behind you, and I was hoping to sit next to him. I’m in seat 12D, and it's an aisle seat, just like this one.
実は私の息子があなたのお座席の後ろの列に座っています。隣に座れたらいいなと思っていました。私は12D席で、通路側の席です、この席と同じです。
4
James (Male)
Oh, I see. So you want to be closer to your son. Is your seat right behind mine?
ああ、なるほど。だから息子に近づきたいんだね。君の席は僕のすぐ後ろ?
5
Sarah (Female)
No, it's two rows back, but it's still an aisle seat with good legroom. It's actually very similar to this one.
いいえ、後ろ二列ですが、まだ通路側の席で、脚のスペースも十分です。実際、この席ととても似ています。
6
James (Male)
Okay, that's fine. I don't mind. Go ahead.
いいよ、それでいい。気にしないよ。どうぞ。
7
Sarah (Female)
Thank you so much! I really appreciate it.
本当にありがとうございます!本当に感謝しています。
8
James (Male)
No problem at all.
全く問題ありません。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

switch

To exchange or change positions, like seats. Use it when asking to trade places politely, e.g., 'Can we switch seats?'

席などの位置を交換したり変更したりすること。丁寧に席を交代してほしいと頼むときに使う、例:「席を交代できますか?」

willing

Ready or agreeing to do something. It's polite in requests, like 'Are you willing to help?' to show respect.

何かをしように準備ができているか、同意するもの。依頼では礼儀正しく、例えば『手伝う気がありますか?』のように敬意を示すために使う。

aisle seat

A seat next to the walkway in a plane, bus, or theater, making it easier to get in and out. Useful for describing seat types when requesting changes.

飛行機、バス、または劇場で通路の隣の座席で、入退場がしやすくなります。変更を依頼する際に座席タイプを説明するのに便利です。

row

A line of seats, like in a theater or airplane. Common in public transport contexts, e.g., 'the front row.'

座席の列、劇場や飛行機のように。公共交通の文脈で一般的、例: '前方の列。'

legroom

The space available for your legs under a seat. Mention it to explain why a seat is comfortable or similar.

座席の下で足が使えるスペース。座席が快適な理由などを説明するために言及してください。

appreciate

To feel grateful for something. Use it after receiving help, like 'I appreciate your kindness,' to show thanks politely.

何かに感謝の気持ちを抱くこと。助けを受けた後に使う、例えば 'I appreciate your kindness' は 'あなたの優しさに感謝します' のように、礼儀正しくお礼を言うために。

No problem

A casual way to say it's easy or no trouble. Common response to thanks, meaning you're welcome without effort.

簡単だったり、困らないという意味をカジュアルに言う方法。ありがとうへの一般的な返事で、労力なくウェルカムという意味。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Excuse me, I was wondering if you might be willing to switch seats with me?

This is a polite way to make a request. 'I was wondering if' softens the question, making it less direct. Use it in public to ask for favors without being rude; grammar uses past continuous for politeness.

これは依頼をする丁寧な方法です。「I was wondering if」は質問を柔らかくし、より直接的でないものにします。公共の場で失礼なく好意を求める際に使ってください;文法では過去進行形を礼儀正しさを出すために使います。

What's up?

A casual way to ask 'What's the problem?' or 'Why?'. It's informal and friendly; use it when someone approaches you to show you're open to listening.

「何か問題がある?」や「なぜ?」と尋ねるカジュアルな方法です。非公式で友好的なので、誰かが近づいてきたときに、話を聞く準備ができていることを示すために使います。

My son is actually sitting in the row behind you, and I was hoping to sit next to him.

This explains the reason for the request clearly. 'Actually' adds emphasis, and 'I was hoping' is polite for wishes. Useful for making requests persuasive by giving a family or personal reason; connects clauses with 'and' for smooth flow.

これは依頼の理由を明確に説明します。「Actually」は強調を加え、「I was hoping」は願いに対する丁寧な表現です。家族や個人的な理由を与えることで依頼を説得力のあるものにするのに有用です。「and」で節を繋いでスムーズな流れを作ります。

Oh, I see. So you want to be closer to your son.

This shows understanding and summarizes the reason. 'Oh, I see' acknowledges info; rephrasing helps confirm. Use it in conversations to clarify and build rapport before agreeing.

これは理解を示し、理由を要約します。「ああ、なるほど」は情報を認識し、再表現は確認を助けます。同意する前に会話で明確化し、信頼関係を築くために使用します。

It's actually very similar to this one.

Compares seats to make the switch fair. 'Actually' emphasizes truth; useful when describing similarities to persuade someone. Helps in negotiations by highlighting equality.

座席を比較して交換を公平にします。「Actually」は真実を強調します;類似性を説明して誰かを説得する際に有用です。平等を強調することで交渉に役立ちます。

Thank you so much! I really appreciate it.

Expresses strong gratitude. 'So much' intensifies thanks; 'appreciate it' is sincere. Always use after help to end politely and show good manners.

強い感謝の意を表す。「So much」は感謝を強調し、「appreciate it」は誠実。助けを受けた後、常に使い、礼儀正しく丁寧に終えるために良いマナーを示す。

No problem at all.

A relaxed response to thanks, meaning it's easy. 'At all' strengthens the casual tone. Common in English to respond to appreciation without formality.

感謝に対するリラックスした返事で、簡単だという意味。'At all' がカジュアルなトーンを強める。英語では、フォーマルさを避けて感謝に応じるのに一般的。