状況一覧に戻る

Interrupting Someone Briefly

誰かを短く遮る

Someone unintentionally interrupts another person mid-sentence or in the middle of a conversation and quickly apologizes for the interruption.

誰かが意図せず他人の文の途中でまたは会話の途中で割り込み、すぐにその中断を謝罪する。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
So, I was thinking about...
だから、私は考えていました……
2
John (Male)
Excuse me, sorry to interrupt. Was that for me?
すみません、失礼しました。それ、私の分ですか?
3
Sarah (Female)
Oh, no, no, I was just talking to myself actually. What's up?
あ、いえいえ、実は独り言してただけだよ。何か?
4
John (Male)
My bad. I thought you were addressing me. I just wanted to ask if you've seen my keys?
私のミス。あなたが私に話しかけていると思いました。ただ、鍵を見ませんでしたか?と聞きたかっただけです。
5
Sarah (Female)
Keys? No, I haven't. Sorry.
鍵? いいえ、見ていません。すみません。
6
John (Male)
No worries. Thanks anyway. Sorry again for cutting you off.
大丈夫です。ありがとうございます。それでも。もう一度、申し訳ありません、割り込んでしまって。
7
Sarah (Female)
No problem at all!
全然問題ないよ!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

interrupt

To interrupt means to stop someone from speaking or doing something, often by speaking yourself. Use it when you accidentally break into a conversation.

割り込むとは、誰かが話したり何かをしているのを止めることを意味し、しばしば自分自身が話すことでそうします。偶然会話に割り込んだときに使います。

excuse me

'Excuse me' is a polite phrase to get someone's attention or apologize for a small interruption. It's very common in everyday English.

'すみません'は誰かの注意を引いたり、小さな割り込みを謝罪するための丁寧なフレーズです。日常の英語でとても一般的です。

my bad

'My bad' is an informal way to apologize for a small mistake, like misunderstanding something. It's casual and used among friends.

'My bad' は小さなミスを非公式に謝罪する方法で、何かを誤解するようなものです。カジュアルで友達同士で使われます。

addressing

Addressing someone means speaking directly to them. Use it when you think a comment is meant for you.

誰かをaddressingするということは、その人に直接話しかけることを意味します。コメントが自分に向けられたと思ったら使います。

cutting off

Cutting someone off means interrupting them suddenly, like stopping their sentence. It's a phrasal verb for brief apologies in conversations.

誰かをcutting offするということは、突然彼らを遮断することを意味し、文を止めるようなもの。会話での簡単な謝罪のための句動詞です。

no worries

'No worries' means 'it's okay' or 'don't worry about it.' It's a relaxed way to accept an apology.

'No worries' は '大丈夫' または '気にしないで' という意味です。謝罪を受け入れるリラックスした方法です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Excuse me, sorry to interrupt.

This sentence is a polite way to apologize for breaking into someone's talk. It's useful for brief interruptions; 'excuse me' gets attention, and 'sorry to interrupt' shows regret. Use it in casual or formal settings.

この文は、誰かの話を遮ることを丁寧に謝罪する方法です。短い割り込みに便利で、「すみません」が注意を引きますし、「割り込んでしまって申し訳ありません」が後悔を示します。カジュアルまたはフォーマルな場面で使えます。

My bad. I thought you were addressing me.

'My bad' admits a small error informally. The full sentence explains the mistake. It's practical for quick apologies when you misunderstand; no complex grammar, just simple past tense.

'My bad' は非公式に小さなミスを認める表現です。完全な文はミスを説明します。誤解したときの素早い謝罪に便利です;複雑な文法はなく、単純な過去形だけです。

No worries. Thanks anyway. Sorry again for cutting you off.

This combines acceptance ('no worries') with gratitude and another apology. Useful for polite conversations; 'anyway' softens the response. Practice for smooth, natural English flow.

これは受容('no worries')を感謝とさらなる謝罪と組み合わせたものです。礼儀正しい会話に便利です;'anyway' は応答を和らげます。スムーズで自然な英語の流れのために練習してください。

No problem at all!

A friendly way to say an apology is accepted. It's emphatic with 'at all' for extra reassurance. Use it to end interactions positively; simple structure, no special grammar.

謝罪を受け入れたことを友好的に伝える方法です。「at all」が強調して追加の安心を与えます。やり取りをポジティブに終えるために使います;シンプルな構造で、特別な文法はありません。

I was just talking to myself actually.

This clarifies a misunderstanding casually. 'Actually' adds emphasis or correction. Helpful for explaining situations; present continuous tense shows ongoing action.

これは誤解をカジュアルに解消します。「Actually」は強調や訂正を加えます。状況を説明するのに役立ちます;現在進行形は進行中の行動を示します。