Reporting a Lost or Stolen Card
The customer calls to report their credit card lost or stolen, requests immediate cancellation, and asks for a replacement card.
顧客が電話でクレジットカードの紛失または盗難を報告し、即時キャンセルを要求し、交換カードを依頼する。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
report
To report something means to officially tell someone about an incident, like a lost item. In this context, it's used to inform the credit card company about a lost card so they can take action.
何かを報告するとは、紛失した物品などの出来事について公式に誰かに伝えることを意味します。この文脈では、紛失したカードについてクレジットカード会社に知らせ、彼らが対応を取れるようにするために使用されます。
lost
Lost means something is missing and you cannot find it. Here, it's used to describe a credit card that the owner cannot locate.
Lost は、何かがなくなっていて見つけられないことを意味します。ここでは、オーナーが見つけられないクレジットカードを説明するために使われています。
stolen
Stolen means taken from someone without permission, often by a thief. In the dialogue, it's contrasted with 'lost' to explain how the card disappeared.
Stolen は、許可なく誰かから取られたことを意味し、しばしば泥棒によってです。対話では、『lost』と対比されて、カードがどうやって消えたかを説明しています。
verification
Verification is the process of checking information to confirm it's correct. Companies use it to ensure they're talking to the right person before making changes.
検証は、情報が正しいことを確認するために情報をチェックするプロセスです。企業は、変更を加える前に正しい人物と話していることを保証するためにこれを使用します。
account number
An account number is a unique set of digits that identifies your bank or credit card account. It's often used for identification during calls.
口座番号は、銀行口座またはクレジットカード口座を識別する一意の数字のセットです。電話での識別のためにしばしば使用されます。
cancelling
Cancelling means stopping or ending something, like deactivating a card to prevent misuse. It's a gerund form showing ongoing action.
キャンセルとは、何かを止めるか終了することを意味し、例えば不正利用を防ぐためにカードを無効化するようなものです。進行中の行動を示す動名詞の形です。
unauthorized
Unauthorized means not allowed or approved by the owner. It's commonly used in finance to describe illegal use of a card.
未承認とは、所有者によって許可または承認されていないことを意味します。金融では、カードの違法使用を記述するために一般的に使用されます。
replacement
A replacement is a new item given to take the place of a lost or damaged one. Here, it refers to a new credit card sent to the customer.
交換品とは、失われたり損傷したりしたものを置き換えるために提供される新しいアイテムです。ここでは、顧客に送られる新しいクレジットカードを指します。
billing address
Billing address is the official address where bills or statements are sent. It's used for security to confirm the customer's location.
請求住所は、請求書や明細書が送付される公式の住所です。セキュリティのために顧客の所在地を確認するために使用されます。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Hello, I need to report a lost credit card immediately.
This is a polite and direct way to start a call for urgent issues. 'Immediately' adds emphasis on speed. Useful for emergencies; use it when you need quick help with a lost item.
これは、緊急の問題で電話を始める丁寧で直接的な方法です。「すぐに」は速度を強調します。緊急時に便利です;紛失した物の迅速な助けが必要なときに使います。
Can I please have your full name and account number or the last four digits of your card for verification?
This is a formal request for identification info. 'Or' offers alternatives, and 'for verification' explains the purpose. It's useful in customer service to confirm identity securely.
これは身元情報の正式なリクエストです。「または」は代替案を提供し、「検証のため」は目的を説明します。カスタマーサービスで身元を安全に確認するために有用です。
I'm now cancelling the card ending in 7890 to prevent any unauthorized transactions.
This sentence uses present continuous ('I'm now cancelling') for ongoing action and 'to prevent' for purpose. It's practical for explaining security steps in financial calls.
この文は現在進行形('I'm now cancelling')を進行中の動作に、'to prevent' を目的に使用しています。金融通話でのセキュリティステップの説明に実用的です。
Would you like us to issue a new replacement card? It typically arrives within 5-7 business days.
A polite offer using 'would you like' for suggestions. 'Typically' means usually, and the time frame gives expectations. Use this when offering services with details.
'would you like'を使って提案するための丁寧なオファーです。「Typically」は通常を意味し、時間枠は期待値を設定します。詳細付きのサービスを提供する際に使用します。
Yes, please. Can you send it to my billing address on file?
Short and polite agreement with 'Yes, please,' followed by a question. 'On file' means already recorded. Useful for confirming details in transactions.
'はい、お願いします'という短く丁寧な同意の後、質問が続く。'On file'はすでに記録されているという意味。取引で詳細を確認するのに便利。
Is there anything else I can assist you with today?
A common closing question in service calls to check for more needs. 'Assist you with' is formal for helping. Use it to end conversations professionally.
サービス通話での一般的な締めの質問で、追加のニーズを確認するためのもの。「Assist you with」は助けることのフォーマルな表現。会話をプロフェッショナルに終えるために使用します。