Dispute Over Delivery Proof/Signature
The courier claims the package was signed for, but the customer disputes the signature or denies receiving it, leading to a request for proof.
配達員は荷物が署名されて受け取られたと主張するが、顧客は署名に異議を唱えたり受け取りを否定したりして、証明を要求する。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
tracking number
A unique code used to follow the location and status of a package during shipping. Use it when inquiring about your delivery.
配送中の荷物の位置と状態を追跡するために使用される一意のコードです。配送に関する問い合わせの際に使用してください。
delivered
Means the package has arrived at the destination and been handed over. Common in shipping contexts to confirm receipt.
荷物が宛先まで到着し、引き渡されたことを意味します。配送の文脈で受領を確認するために一般的です。
signed for
Refers to confirming receipt of a package by writing your name or signature. It's a security step for important deliveries.
荷物の受け取りを名前や署名を書いて確認することを指します。重要な配送のためのセキュリティステップです。
signature
A person's handwritten name as proof of identity or agreement. In deliveries, it's used to verify who received the package.
身元や合意の証明として人の手書きの名前。配送では、パッケージを受け取った人を確認するために使用されます。
disputing
Challenging or questioning something, like a claim of delivery. Use this when you disagree with official records.
何かを挑戦したり疑問を呈したりすること、例えば配送の請求。公式記録に同意しない場合に使用してください。
investigation
An official check or inquiry into a problem to find out what happened. Companies use it for complaints like lost packages.
何が起こったかを知るための公式のチェックまたは調査。企業は紛失した荷物などの苦情に使用します。
proof of delivery
Evidence showing that a package was successfully delivered, such as photos or scans. Request it if you didn't receive your item.
パッケージが正常に配送されたことを示す証拠、例えば写真やスキャン。商品を受け取っていない場合は、それをリクエストしてください。
retrieve
To get back or obtain something, like information or documents. In this context, it means fetching delivery records from the system.
情報を文書などのように、何かを取り戻すか取得すること。この文脈では、システムから配送記録を取得することを意味します。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Your system says it was delivered and signed for yesterday, but I never received it.
This sentence politely disputes a delivery claim using 'but' to contrast information. It's useful for customer service calls when something doesn't match your experience; practice the past tense 'says' and 'received' for reporting facts.
この文は「but」を使って情報を対比させることで、配達の主張を丁寧に争っています。あなたの経験と一致しない場合にカスタマーサービスへの電話で役立ちます。事実を報告するための過去形「says」と「received」を練習してください。
Is that not your signature?
A question seeking confirmation with a negative tag for politeness. Use it in disputes to verify details without accusing; note the inversion in questions for formal inquiries.
確認を求める質問で、礼儀正しさを表す否定タグ付き。争議で詳細を確認する際に非難せずに使用;正式な問い合わせでは質問の倒置に注意。
No, absolutely not.
A strong denial using 'absolutely' for emphasis. Great for clear rejections in conversations; it's simple and direct, helping intermediate learners express disagreement firmly.
「absolutely」を強調に使った強い否定。会話での明確な拒絶に最適です;シンプルで直接的で、中級学習者が不同意をしっかり表現するのに役立ちます。
Can you please confirm your full address for me?
A polite request using 'can you please' and 'for me' to soften it. Useful in service interactions to verify information; teaches modal verbs like 'can' for requests.
'can you please'と'for me'を使って柔らかくした丁寧な依頼。サービス業務での情報確認に便利;'can'のような依頼のための助動詞を教える。
Since you're disputing the signature and delivery, I can open an investigation.
Introduces a solution with 'since' for cause and effect, and 'can' for ability. Practical for handling complaints; explains conditional actions in professional settings.
'since' を用いて原因と結果を導入し、'can' で能力を示す解決策を提示します。苦情処理に実用的で、プロフェッショナルな環境での条件付き行動を説明します。
I'd really appreciate it if you could provide proof.
A courteous way to make a request using 'I'd appreciate it if' clause. Ideal for polite demands in services; highlights conditional 'if' for hypothetical politeness.
「I'd appreciate it if」節を使った丁寧な依頼の方法。サービスでの礼儀正しい要求に理想的で、仮定の丁寧さを強調する条件節「if」を際立たせます。
It usually takes 24 to 48 hours for our team to retrieve it.
Gives time estimates with 'usually takes' in present simple for habits. Useful for setting expectations; practice numbers and time expressions in business English.
'usually takes'を使って現在形で習慣を表す時間見積もりを提供します。期待値を設定するのに役立ちます;ビジネス英語での数字と時間表現の練習をしましょう。
Please let me know if you need anything else from my end.
Offers further help with 'let me know if' for conditionals. Common closing in calls; teaches reciprocity and polite offers in ongoing communications.
「let me know if」を使って条件分句でさらなる助けを提供します。通話の一般的な締めくくり;継続的なコミュニケーションでの互恵と礼儀正しい提供を教えます。