Dispute Over Delivery Proof/Signature
The courier claims the package was signed for, but the customer disputes the signature or denies receiving it, leading to a request for proof.
快递员声称包裹已签收,但顾客对手写签名有争议或否认收到,从而要求提供证明。
对话
聆听并跟进对话
词汇
对话中的必备词汇和短语
tracking number
A unique code used to follow the location and status of a package during shipping. Use it when inquiring about your delivery.
用于跟踪包裹在运输过程中位置和状态的唯一代码。在查询您的交付时使用它。
delivered
Means the package has arrived at the destination and been handed over. Common in shipping contexts to confirm receipt.
意味着包裹已到达目的地并已交付。在运输上下文中常见,用于确认接收。
signed for
Refers to confirming receipt of a package by writing your name or signature. It's a security step for important deliveries.
指通过书写姓名或签名来确认包裹的接收。这是对重要交付的安全步骤。
signature
A person's handwritten name as proof of identity or agreement. In deliveries, it's used to verify who received the package.
作为身份或同意证明的人的手写姓名。在交付中,用于验证谁接收了包裹。
disputing
Challenging or questioning something, like a claim of delivery. Use this when you disagree with official records.
挑战或质疑某事,例如交付声明。当您不同意官方记录时使用此项。
investigation
An official check or inquiry into a problem to find out what happened. Companies use it for complaints like lost packages.
对问题进行的正式检查或调查,以找出发生了什么。公司用它来处理如丢失包裹之类的投诉。
proof of delivery
Evidence showing that a package was successfully delivered, such as photos or scans. Request it if you didn't receive your item.
证明包裹已成功交付的证据,例如照片或扫描件。如果您未收到物品,请要求提供。
retrieve
To get back or obtain something, like information or documents. In this context, it means fetching delivery records from the system.
取回或获取某物,如信息或文档。在这个上下文中,它意味着从系统中获取送货记录。
关键句型
需要记住和练习的重要短语
Your system says it was delivered and signed for yesterday, but I never received it.
This sentence politely disputes a delivery claim using 'but' to contrast information. It's useful for customer service calls when something doesn't match your experience; practice the past tense 'says' and 'received' for reporting facts.
这个句子礼貌地质疑送货声明,使用“but”来对比信息。在客服电话中,当事情与您的经历不符时很有用;练习过去时“says”和“received”来报告事实。
Is that not your signature?
A question seeking confirmation with a negative tag for politeness. Use it in disputes to verify details without accusing; note the inversion in questions for formal inquiries.
一个寻求确认的问题,使用否定标签以示礼貌。在争端中使用它来验证细节而不指责;注意正式询问中问题的倒装。
No, absolutely not.
A strong denial using 'absolutely' for emphasis. Great for clear rejections in conversations; it's simple and direct, helping intermediate learners express disagreement firmly.
使用 'absolutely' 强调的强烈否定。在对话中进行清晰拒绝很棒;它简单直接,有助于中级学习者坚定地表达不同意。
Can you please confirm your full address for me?
A polite request using 'can you please' and 'for me' to soften it. Useful in service interactions to verify information; teaches modal verbs like 'can' for requests.
使用'can you please'和'for me'来缓和语气的一个礼貌请求。在服务互动中用于验证信息很有用;教导像'can'这样的用于请求的助动词。
Since you're disputing the signature and delivery, I can open an investigation.
Introduces a solution with 'since' for cause and effect, and 'can' for ability. Practical for handling complaints; explains conditional actions in professional settings.
使用 'since' 引入因果关系,并用 'can' 表示能力,提供解决方案。适用于处理投诉;在专业环境中解释条件动作。
I'd really appreciate it if you could provide proof.
A courteous way to make a request using 'I'd appreciate it if' clause. Ideal for polite demands in services; highlights conditional 'if' for hypothetical politeness.
“I'd appreciate it if” 子句用于礼貌请求的一种方式。适用于服务中的礼貌要求;强调条件“if”以表现出假设性的礼貌。
It usually takes 24 to 48 hours for our team to retrieve it.
Gives time estimates with 'usually takes' in present simple for habits. Useful for setting expectations; practice numbers and time expressions in business English.
使用'usually takes'以现在简单时提供习惯的时间估计。有助于设定期望;练习商业英语中的数字和时间表达。
Please let me know if you need anything else from my end.
Offers further help with 'let me know if' for conditionals. Common closing in calls; teaches reciprocity and polite offers in ongoing communications.
使用 'let me know if' 以条件句提供进一步帮助。通话中的常见结束语;教导持续沟通中的互惠和礼貌提供。