状況一覧に戻る

Follow-up Call After Service

サービス後のフォローアップコール

The service provider calls the customer to confirm if the internet service has been restored and if they are satisfied with the repair.

サービス提供業者が顧客に電話をかけ、インターネットサービスが復旧したかどうかおよび修理に満足しているかどうかを確認します。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Lisa (Female)
Good morning, Mr. David. This is Lisa from SpeedyNet customer service. I'm calling to follow up on your recent internet repair. Has everything been working well since our technician visited yesterday?
おはようございます、デービッド様。SpeedyNetのカスタマーサービスのリスです。最近のインターネット修理のフォローアップのためにお電話いたしました。昨日の当技術者の訪問以降、すべて正常に動作していますか?
2
David (Male)
Good morning, Lisa. Yes, thank you for calling. Everything seems to be running smoothly now. The internet connection is stable, and I haven't experienced any more drops.
おはようございます、リサ。はい、お電話ありがとうございます。今はすべてがスムーズに動作しているようです。インターネット接続は安定しており、それ以上の切断は経験していません。
3
Lisa (Female)
That's great to hear, Mr. David! We're glad we could resolve the issue for you. Were you satisfied with the service you received from our technician?
それは嬉しいお言葉です、デビッド様!問題を解決できて大変嬉しく思います。私どもの技術者が提供したサービスにご満足いただけましたでしょうか?
4
David (Male)
Absolutely. Your technician was very professional and efficient. He explained what the problem was clearly and got it fixed in no time. I really appreciate his help.
もちろんです。貴社の技術者は非常にプロフェッショナルで効率的でした。彼は問題を明確に説明し、すぐに修理してくれました。本当に彼の助けに感謝します。
5
Lisa (Female)
Thank you for that positive feedback, Mr. David. I'll make sure to pass that along to him and his supervisor. Is there anything else we can assist you with regarding your internet service today?
そのポジティブなフィードバックをありがとうございます、デビッド様。私はそれを彼とその上司に必ず伝えます。本日、インターネットサービスに関して、他に何かお手伝いできることはございますか?
6
David (Male)
No, not at the moment. Everything is good. Thanks again for checking in.
いいえ、今のところありません。一切大丈夫です。また確認していただき、ありがとうございます。
7
Lisa (Female)
You're most welcome, Mr. David. Please don't hesitate to contact us if you experience any further issues. Have a great day!
どういたしまして、デビッド様。何かさらに問題が発生した場合は、お気軽にご連絡ください。良い一日をお過ごしください!
8
David (Male)
You too, bye now.
君も、じゃあね。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

follow up

To check on something after an initial action, like calling to see if a problem is fixed. Useful in customer service situations.

初期の行動の後で何かを確認すること、例えば問題が解決したかを確認するために電話をかけること。カスタマーサービス状況で有用です。

technician

A person skilled in repairing technical equipment, like internet or electronics. Common in service calls.

技術機器の修理に熟練した人、例えばインターネットや電子機器。サービスコールで一般的。

resolve

To solve or fix a problem successfully. Often used when talking about issues being handled.

問題を成功裏に解決または修正する。問題が処理されていることについて話すときにしばしば使われる。

satisfied

Feeling pleased or content with something, like a service. Used to express approval in feedback.

何かに対して喜びや満足感を感じること、例えばサービスに対して。フィードバックで承認を表現するために使われる。

professional

Showing skill and seriousness in work, like being polite and knowledgeable. A compliment in job reviews.

仕事においてスキルと真剣さを示す、礼儀正しく知識豊富であるような。職務レビューでの褒め言葉。

efficient

Doing something quickly and effectively without waste. Describes good service that saves time.

無駄なく迅速かつ効果的に物事を行うこと。時間を節約する良いサービスを表す。

positive feedback

Good comments or praise about something. Helpful for improving services or motivating workers.

何かに対する良いコメントや称賛。サービス改善や従業員のモチベーション向上に役立つ。

hesitate

To pause or feel unsure before doing something. In this context, 'don't hesitate' means contact us anytime without worry.

何かをすることにためらう、または確信が持てない状態になる。この文脈では、「ためらわないで」は、いつでも心配せずに私たちに連絡してくださいという意味です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

I'm calling to follow up on your recent internet repair.

This introduces the purpose of a follow-up call politely. Useful for customer service; it shows care and uses 'follow up on' to mean checking progress. Practice for phone conversations.

これはフォローアップ電話の目的を丁寧に紹介するものです。カスタマーサービスで役立ち、気遣いを示し、「follow up on」を進捗確認の意味で使用します。電話会話の練習に。

Everything seems to be running smoothly now.

Expresses that things are working well without issues. 'Running smoothly' is an idiom for normal operation. Great for updates on repairs; simple present tense for current state.

物事が問題なくうまく機能していることを表現します。「Running smoothly」は正常な動作を意味する慣用表現です。修理の更新に最適;現在の状態を表す単純現在形。

The internet connection is stable, and I haven't experienced any more drops.

Describes a reliable connection without interruptions. 'Stable' means steady; present perfect 'haven't experienced' shows no recent problems. Useful for reporting tech issues.

中断のない信頼できる接続を説明します。'Stable' は steady を意味し、現在完了形の 'haven't experienced' は最近の問題がないことを示します。技術的な問題を報告するのに便利です。

Were you satisfied with the service you received?

Asks for feedback on quality. Past simple 'were' and 'received' refer to completed service. Polite way to gauge customer happiness in surveys or calls.

品質に関するフィードバックを求めています。過去形の 'were' と 'received' は完了したサービスを指します。調査や電話で顧客の満足度を測る丁寧な方法です。

Your technician was very professional and efficient.

Gives positive praise using adjectives. Past tense 'was' for a specific event. Helpful for compliments; shows how to describe good work clearly.

形容詞を使って肯定的な賞賛を与える。特定の出来事のための過去形 'was'。褒め言葉に役立つ;良い仕事の明確な説明方法を示す。

I'll make sure to pass that along to him and his supervisor.

Promises to share feedback. 'Pass along' means relay information; future 'I'll make sure' shows commitment. Use this to acknowledge thanks in service talks.

フィードバックを共有することを約束します。「Pass along」は情報を中継することを意味します;未来形の「I'll make sure」はコミットメントを示します。サービス会話で感謝を認識するためにこれを使用します。

Is there anything else we can assist you with?

Offers more help politely. Question form invites response; 'assist with' means help regarding something. Standard closing in customer service to ensure satisfaction.

さらに助けを礼貌的に提供する。質問形式は応答を促す;'assist with' は何かに関しての助けを意味する。顧客サービスの満足を確保するための標準的な締めくくり。

Please don't hesitate to contact us if you experience any further issues.

Encourages future contact without delay. Imperative 'don't hesitate' with conditional 'if' for possible problems. Useful ending for support calls to build trust.

今後の連絡をためらわずに促す。可能問題のための条件「if」と命令「don't hesitate」。信頼を築くためのサポート通話の有用な結び。