状況一覧に戻る

Scheduling a Technician Visit

技術者訪問のスケジュール

After remote troubleshooting fails, the customer service representative schedules a technician to visit the customer's home to investigate and fix the internet issue.

リモートでのトラブルシューティングが失敗した後、カスタマーサービス担当者は技術者が顧客の自宅を訪問してインターネットの問題を調査し、修正するようスケジュールします。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Emily (Female)
Okay, Mr. Lee, since our remote troubleshooting hasn't resolved the issue, it seems we'll need to dispatch a technician to your location.
わかりました、李さん。私たちのリモートトラブルシューティングが問題を解決できなかったので、技術者をあなたの場所に派遣する必要がありそうです。
2
James (Male)
Alright, that makes sense. My internet's completely out, and I work from home, so it's quite urgent.
ああ、なるほどね。私のインターネットが完全に切れてて、在宅で仕事してるから、かなり急ぎなんだ。
3
Emily (Female)
I understand completely. What's the best time window for a technician to visit? We typically offer morning slots from 9 AM to 1 PM, or afternoon slots from 1 PM to 5 PM.
完全に理解しました。技術者の訪問に最適な時間帯はいつですか?通常、午前9時から午後1時までの朝のスロット、または午後1時から午後5時までの午後のスロットを用意しています。
4
James (Male)
Could someone come tomorrow afternoon? I have an important meeting in the morning.
明日午後、誰か来てもらえますか?朝に大事な会議があります。
5
Emily (Female)
Let me check the schedule for you. Yes, we do have an opening tomorrow afternoon between 1 PM and 5 PM. Would that work for you?
スケジュールを確認いたします。はい、明日午後1時から5時までの間に空きがございます。その時間でよろしいでしょうか?
6
James (Male)
Perfect, that works very well. Will they call before they arrive?
完璧です、それでとても上手くいきます。到着前に電話してくれますか?
7
Emily (Female)
Yes, absolutely. The technician will give you a call approximately 30 minutes before their arrival. I've noted down your preferred time. Your service request number is SR54321. You'll also receive an SMS confirmation shortly with the details.
はい、もちろんです。技術者は到着の約30分前にご連絡いたします。お客様のご希望の時間をメモさせていただきました。サービスリクエスト番号はSR54321です。まもなく詳細が記載されたSMS確認をお送りいたします。
8
James (Male)
Great, thanks for your help, Emily. I appreciate it.
いいね、助けてくれてありがとう、エミリー。感謝してるよ。
9
Emily (Female)
You're most welcome, Mr. Lee. We'll get this sorted for you. Is there anything else I can assist you with today?
どういたしまして、李様。私どもで解決いたします。本日、他に何かお手伝いできることはございますか?
10
James (Male)
No, that's everything for now. Thanks again.
いいえ、今のところこれで全部です。もう一度ありがとうございます。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

dispatch

To send someone or something to a place quickly, often for service or help, like sending a technician to fix a problem.

誰かや何かを迅速に場所に送ること、しばしばサービスや助けのために、例えば問題を修正するために技術者を送ること。

troubleshooting

The process of finding and fixing problems, especially with technology like internet connections.

問題を発見し修正するプロセス、特にインターネット接続などの技術に関するもの。

urgent

Something that needs immediate attention because it's important and can't wait, like a work-related internet outage.

重要なもので待てないため即時の注意を必要とするもの、例えば仕事関連のインターネット障害。

time window

A specific period of time available for something to happen, such as a slot for a visit.

何かが起こるために利用可能な特定の時間期間、例えば訪問のためのスロット。

slots

Available time periods or openings in a schedule, like morning or afternoon appointments.

スケジュール内の利用可能な時間帯や空き枠、例えば午前または午後の予約。

schedule

A plan or timetable showing when things will happen, such as checking availability for a service.

物事がいつ起こるかを示す計画やタイムテーブル、例えばサービスの利用可能性を確認するなど。

opening

An available spot or time in a busy schedule, like a free afternoon slot for a technician.

忙しいスケジュール内の利用可能なスポットや時間、例えば技術者の空いた午後のスロット。

confirmation

A message or proof that something has been arranged or received, often sent by text or email.

何かが手配されたり受け取られたりしたことを示すメッセージや証明で、しばしばテキストやメールで送信されます。

sorted

British English slang for fixed or resolved, meaning the problem will be taken care of.

英国英語のスラングで、修理されたり解決されたりすることを意味し、問題が対処されるという意味。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Since our remote troubleshooting hasn't resolved the issue, it seems we'll need to dispatch a technician to your location.

This sentence uses 'since' to explain a reason and 'it seems' for a polite suggestion. It's useful for customer service to explain next steps when initial fixes fail.

この文は「since」を理由の説明に使い、「it seems」を丁寧な提案に使っています。初期の修正が失敗したときに次のステップを説明するのに顧客サービスで役立ちます。

My internet's completely out, and I work from home, so it's quite urgent.

This uses 'and' and 'so' to connect reasons and results, with contractions like 'it's' for natural speech. Useful for explaining why a problem needs quick attention.

これは 'and' と 'so' を使用して理由と結果を接続し、'it's' のような縮約形で自然な話し言葉にしています。問題が迅速な注意を必要とする理由を説明するのに役立ちます。

I understand completely. What's the best time window for a technician to visit?

A polite empathy phrase followed by a question using 'what's the best' to ask for preferences. Great for service reps to show understanding and gather info.

「what's the best」を使った好みを尋ねる質問に続く、礼儀正しい共感フレーズ。理解を示し情報を集めるのにサービス担当者に最適です。

Let me check the schedule for you.

This is a helpful phrase with 'let me' to offer assistance politely. Common in service calls to show you're actively helping by looking up information.

これは「let me」を使って礼儀正しく支援を申し出るのに役立つフレーズです。サービス電話でよく使われ、情報を調べることで積極的に助けていることを示します。

Would that work for you?

A yes/no question using 'would' for politeness to confirm suitability. Useful in scheduling to ensure the option fits the customer's needs.

'would'を使って礼儀正しく適合性を確認するためのはい/いいえの質問。スケジュール調整でオプションが顧客のニーズに合うかを確かめるのに便利です。

The technician will give you a call approximately 30 minutes before their arrival.

Future tense with 'will' to promise an action, and 'approximately' for estimates. Helpful for reassuring customers about what to expect next.

将来形の 'will' を使用して行動を約束し、'approximately' で推定を表す。次に何を期待するかを顧客に安心させるのに役立つ。

You'll also receive an SMS confirmation shortly with the details.

Uses future 'will' and 'shortly' for soon. This sentence provides clear follow-up info, useful for ending service interactions professionally.

将来の 'will' と 'shortly' を使用して「まもなく」を表す。この文は明確なフォローアップ情報を提供し、サービスインタラクションをプロフェッショナルに終了するのに役立つ。

Is there anything else I can assist you with today?

A closing question with 'can' for offers of help. Standard in customer service to check for more needs before ending the call.

'can'を使ったクロージングクエスチョンで、助けの申し出。通話終了前にさらなるニーズを確認するためのカスタマーサービスの標準。