状況一覧に戻る

On-site Delivery and Assembly Discussion

現場配送と組立の議論

The delivery team arrives at the customer's home and discusses where the furniture should be placed, if assembly services are needed, and confirms the items received.

配送チームがお客様のご自宅に到着し、家具の配置場所、組み立てサービスが必要かどうかについて話し合い、受け取った物品を確認します。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
John (Male)
Good morning, Ms. Sarah. We're here with your furniture delivery. We have the sofa and the coffee table. Could you confirm these are the items you're expecting?
おはようございます、サラさん。家具の配達でお伺いいたしました。ソファとコーヒーテーブルをお持ちしております。これらがお待ちの品物であることをご確認いただけますか?
2
Sarah (Female)
Good morning, John. Yes, that's right. The sofa and the coffee table. They look correct. So, where should we put them?
おはよう、ジョン。はい、その通りです。ソファとコーヒーテーブル。それらは正しそうです。それで、どこに置くべきでしょうか?
3
John (Male)
Okay. For the sofa, do you want it in the living room, perhaps against that main wall? And the coffee table, right in front of it?
わかりました。ソファはリビングに置きたいですか?あの主な壁に寄せてどうでしょう?コーヒーテーブルはその前に?
4
Sarah (Female)
Yes, that main wall in the living room is perfect for the sofa. And the coffee table goes right in front, please. Also, will you be assembling the coffee table? I believe it needs some basic assembly.
はい、リビングのあのメインの壁はソファにぴったりです。そして、コーヒーテーブルはその前に置いてください。あと、コーヒーテーブルを組み立ててもらえますか?基本的な組み立てが必要だと思います。
5
John (Male)
Absolutely. Assembly is included with the delivery. We'll get that set up for you. Do you have a specific spot in mind for it, or just center it with the sofa?
もちろんです。組み立ては配送に含まれています。私どもが設置いたします。特定の場所をお考えですか、それともソファと中央に配置するだけでよろしいですか?
6
Sarah (Female)
Just center it, please. And once everything's in place, could you just make sure to remove all the packaging? I don't want to deal with a pile of cardboard.
中央に置くだけでいいです、お願いします。一切が整ったら、すべての包装を撤去していただけますか?段ボールの山を処理したくないんです。
7
John (Male)
No problem at all, Ms. Sarah. We always take all the packaging material with us. We'll get started then. Let us know if you need any adjustments once they're placed.
全く問題ありません、Sarah様。私たちはいつもすべての梱包材をお持ち帰りします。それでは始めましょう。設置後、何か調整が必要でしたらお知らせください。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

delivery

The process of bringing purchased items, like furniture, to a customer's home or location. Useful when arranging shipments or services.

購入した商品、例えば家具を顧客の自宅や場所に届けるプロセス。出荷やサービスの手配時に便利です。

confirm

To check and verify that something is correct or as expected. Commonly used in customer service to avoid mistakes.

何かが正しいか期待通りかをチェックし、検証する。カスタマーサービスで間違いを避けるために一般的に使用される。

assembly

The act of putting together parts of furniture or items that come in pieces. Often included in delivery services for convenience.

家具や部品として届くアイテムの部品を組み立てる行為。利便性のために配送サービスにしばしば含まれています。

packaging

Materials like boxes or wraps used to protect items during transport. Customers often ask for it to be removed after delivery.

輸送中に商品を保護するために使用される箱やラップなどの材料。顧客は配送後にそれを除去するようよく求めます。

adjustments

Small changes or modifications, such as moving furniture slightly to fit better. Helpful in finalizing setups.

小さな変更や修正、例えば家具を少し動かしてより良くフィットさせること。セットアップの最終化に役立つ。

sofa

A long upholstered seat with a back and arms, also called a couch. A common piece of living room furniture.

背もたれと腕掛けのある長いクッション付きの座席で、クッションとも呼ばれる。リビングルームの一般的な家具です。

coffee table

A low table placed in front of a sofa for holding drinks, books, or decor. Essential for living room arrangements.

ソファの前に置く低いテーブルで、飲み物、本、または装飾品を置くのに使います。リビングルームの配置に欠かせません。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Could you confirm these are the items you're expecting?

This is a polite question using 'could you' for requests, with 'confirm' to verify details. Useful in service interactions to ensure accuracy and build trust.

これはリクエストに 'could you' を使用した丁寧な質問で、詳細を確認するための 'confirm' です。サービスインタラクションで正確性を確保し、信頼を築くのに役立ちます。

Where should we put them?

A simple question using 'should' to ask for advice on placement. Practical for directing delivery teams or organizing spaces at home.

'should'を使った簡単な質問で、配置についてのアドバイスを求めるもの。配送チームの指示や自宅のスペース整理に実用的です。

Assembly is included with the delivery.

This states that a service (assembly) is part of another (delivery), using passive voice for clarity. Helpful when explaining what customers get for free or as standard.

これは、サービス(組み立て)が別のもの(配送)の一部であることを述べ、明確にするために受動態を使用しています。お客様が無料または標準で入手するものを説明する際に役立ちます。

Will you be assembling the coffee table?

A yes/no question with 'will you be' in future continuous tense to inquire about planned actions. Useful for confirming services during deliveries.

「will you be」を使った未来進行形の yes/no 質問で、計画された行動を尋ねるもの。配送中のサービス確認に有用。

Just center it, please.

An instruction using 'just' to mean 'simply' and 'center' as a verb for positioning. Polite with 'please'; great for giving quick directions on furniture placement.

'just' を 'simply' の意味で使い、'center' を位置づけの動詞として用いた指示。'please' で礼儀正しく;家具の配置に関する素早い指示に最適。

Could you just make sure to remove all the packaging?

Polite request with 'could you' and 'make sure to' for ensuring an action. Useful when asking service providers to handle cleanup after setup.

'could you' と 'make sure to' を用いた丁寧な依頼で、行動を確実にするために使用。サービスプロバイダーにセットアップ後の清掃を依頼する際に便利。

Let us know if you need any adjustments once they're placed.

An offer using 'let us know' for communication and conditional 'if' clause. Practical for customer service to invite feedback after completing a task.

「let us know」を使ったコミュニケーションのための表現と条件分詞の「if」節。タスクを完了した後にフィードバックを促す顧客サービスに実用的。