Discussing Pricing Models and Payment Terms
The conversation focuses on the cost of services. This includes understanding the pricing structure (hourly, flat rate per visit, package deals), discussing potential discounts for recurring services, and clarifying payment methods and schedules (e.g., upfront, after service, monthly billing).
会話はサービスの費用に焦点を当てています。これには、料金構造の理解(時間制、訪問ごとの固定料金、パッケージお得プラン)、継続的なサービスの潜在的な割引についての議論、および支払い方法とスケジュールの明確化(例:前払い、サービス後、月次請求)が含まれます。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
flat rate
A fixed price for a service, no matter how long it takes. Useful when discussing costs to avoid surprises, like in cleaning or delivery services.
サービスに対する固定料金で、かかる時間に関係なく。費用について話し合う際に意外な出費を避けるのに便利で、例えば清掃や配送サービスのように。
hourly rate
Payment based on the number of hours worked. Common for jobs like tutoring or repairs; helps you understand total cost by estimating time.
労働した時間の数に基づく支払い。家庭教師や修理などの仕事で一般的;時間を推定することで総費用を理解するのに役立ちます。
recurring
Something that happens regularly, like weekly or monthly services. In business, it refers to ongoing subscriptions or repeats to build loyalty.
定期的に起こること、例えば週次や月次のサービス。ビジネスでは、忠実度を築くための継続的なサブスクリプションや繰り返しを指します。
discounts
Reductions in price for special reasons, like frequent customers. Ask for them in negotiations to save money on services or products.
特別な理由による価格の値下げ、例えば常連客向け。交渉でそれらを求め、サービスや製品でお金を節約してください。
bi-weekly
Every two weeks. Useful for scheduling services like cleaning or paychecks; it's more frequent than monthly but less than weekly.
2週間ごと。清掃や給与などのサービスのスケジュールに便利です。月次より頻繁ですが、週次よりは少ないです。
upfront
Payment made in advance before the service starts. It's common in some contracts to secure commitment, but negotiate if you prefer paying later.
サービス開始前に事前に支払われる支払い。一部の契約ではコミットメントを確保するために一般的ですが、後で支払いたい場合は交渉してください。
deposit
A partial payment given in advance to hold a service or item. Often required for big jobs like events or repairs to show seriousness.
サービスやアイテムを確保するための事前部分支払い。イベントや修理などの大規模な仕事でしばしば必要で、真剣さを示す。
long-term contracts
Agreements that last for a long time, like a year. They might offer better rates but limit flexibility; always check cancellation terms.
長期間続く契約、例えば1年です。より良い料金を提供する可能性がありますが、柔軟性を制限します。常にキャンセル条件を確認してください。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Could you now walk me through your pricing models?
This is a polite way to ask for a detailed explanation of costs. Use it in business talks to show interest; 'walk me through' means to explain step by step.
これは、費用の詳細な説明を礼儀正しく求める方法です。ビジネス会話で興味を示すために使用します。「walk me through」は、ステップバイステップで説明することを意味します。
Do you offer any discounts for regular clients?
A useful question for negotiating lower prices. 'Regular clients' means frequent customers; it's great for services like gyms or subscriptions to save money.
価格を低く交渉するための有用な質問です。「常連のお客様」とは頻繁に利用する顧客を意味します;ジムやサブスクリプションのようなサービスでお金を節約するのに最適です。
We offer a 10% discount for weekly services.
This states a price reduction clearly. Percentages like 10% show savings; use in responses to build trust and encourage sign-ups.
これにより、価格引き下げが明確に示されます。10%のようなパーセンテージは節約を示し、応答で使用して信頼を築き、登録を奨励します。
What about payment terms? Do you require upfront payment?
Asks about how and when to pay. 'What about' transitions smoothly; useful for clarity in any service agreement to avoid confusion.
支払い方法とタイミングについて尋ねる。「What about」はスムーズにトピックを移行する;任意のサービス契約での明確さのために有用で、混乱を避ける。
For regular services, we bill after each cleaning.
Explains billing timing. 'Bill after' means invoice sent post-service; common in customer service to assure no prepayment needed for ongoing work.
請求タイミングを説明します。「請求後」はサービス後に請求書を送ること;継続的な仕事で前払い不要を保証するためのカスタマーサービスで一般的です。
So, if I opt for the bi-weekly service, I pay after each visit?
Confirms details with 'so, if...'; 'opt for' means choose. Great for summarizing agreements to ensure understanding before committing.
'so, if...' で詳細を確認;'opt for' は選択することを意味する。合意を要約して、コミットする前に理解を確かめるのに最適。
You can cancel at any time with a 24-hour notice.
Highlights flexibility. 'With notice' means advance warning; reassuring for customers, use in sales to reduce hesitation about signing up.
柔軟性を強調します。「通知で」は事前警告を意味します。お客様を安心させ、登録の躊躇を減らすために販売で使用します。
Thanks for clarifying all of this. I think I have a much clearer picture now.
Polite closing after questions. 'Clarifying' means making clear; 'clearer picture' is an idiom for better understanding, perfect to end conversations positively.
質問の後の礼儀正しい締めくくり。「Clarifying」は明確にするという意味;「clearer picture」はより良い理解を表す慣用表現で、会話をポジティブに終えるのにぴったりです。