状況一覧に戻る

Quoting Costs & Timeline

見積もり費用とスケジュール

The technician provides an estimate for the repair cost (parts and labor) and the expected time for completion.

技術者は修理費用(部品と労務)の見積もりと、完了予定時間を提示します。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
David (Male)
Alright, so after a quick diagnostic, it looks like your hard drive is failing, and your operating system has some corrupted files. We'd need to replace the hard drive and reinstall Windows.
わかりました、素早い診断の結果、あなたのハードディスクが故障し始めていて、オペレーティングシステムに一部のファイルが破損しているようです。ハードディスクを交換して、Windowsを再インストールする必要があります。
2
Emily (Female)
Oh, I see. What would be the total cost for that, including parts and labor?
ああ、わかりました。それの総費用はいくらですか?部品と人件費を含めて。
3
David (Male)
For a standard 1TB solid-state drive and the labor for replacement and OS installation, it would come out to about $180 to $220, depending on the specific drive we have in stock.
標準的な1TBソリッドステートドライブと交換およびOSインストールの労務費で、合計約180~220ドルになります。在庫にある具体的なドライブによって異なります。
4
Emily (Female)
Okay, that's within my budget. And how long do you think it would take to complete the repair?
わかりました、それ私の予算内です。修理を完了するのにどのくらい時間がかかると思いますか?
5
David (Male)
Assuming we have the drive in stock, we could likely get it done by tomorrow afternoon. If we need to order a specific drive, it might take an extra day or two for delivery.
在庫があれば、明日の午後までに完了できると思います。特定のドライブを注文する必要がある場合、配送に追加で1〜2日かかるかもしれません。
6
Emily (Female)
Tomorrow afternoon sounds good. So, if I give you the go-ahead now, it should be ready then?
明天下午が良さそうですね。では、今了承したら、その時には完成しているでしょうか?
7
David (Male)
Exactly. We'll send you a text notification as soon as it's ready for pickup. We also recommend backing up your data regularly in the future.
その通りです。準備ができ次第、テキスト通知をお送りします。将来的には、データを定期的にバックアップすることをおすすめします。
8
Emily (Female)
Great, thanks for the clear explanation! Let's go ahead with the repair.
いいですね、明確な説明ありがとうございます!修理を進めましょう。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

diagnostic

A quick check or test to find out what is wrong with something, like a computer. Use it when talking about identifying problems.

何か、例えばコンピュータに問題があるかどうかを素早くチェックしたりテストしたりすること。問題の特定について話すときに使います。

hard drive

The part inside a computer that stores data and programs. It's like the computer's memory storage.

コンピュータ内部のデータとプログラムを保存する部分です。コンピュータのメモリストレージのようなものです。

failing

Not working properly or starting to break down. Use this to describe something that is stopping functioning well.

適切に動作せず、または故障し始めている状態。機能が良好でなくなるものを記述するために使用します。

corrupted

Damaged or changed in a way that makes files or data unusable. Common in computer contexts for broken software files.

ファイルやデータを使用不能にするように損傷または変更された状態。ソフトウェアファイルが壊れた場合のコンピュータコンテキストで一般的。

replace

To put a new part or thing in place of an old or broken one. Useful when discussing repairs or updates.

古いまたは壊れたものを新しい部品や物で置き換える。修理や更新について議論する際に便利です。

labor

The work done by people, especially the cost for someone's time and effort in a service like repair.

人々が行う仕事、特に修理のようなサービスにおける誰かの時間と労力のコスト。

in stock

Available to buy or use right away in a store or shop. Say this when checking if items are ready.

店舗やショップで即座に購入または使用可能。商品が準備できているかを確認する際に使います。

budget

The amount of money you have planned to spend. Use it when discussing costs you can afford.

支出を計画したお金の額。自分が負担できるコストについて議論する際に使用します。

backing up

Making a copy of your data to protect it from loss. Important advice for computer users to say regularly.

データをコピーして損失から保護する。コンピューターのユーザーが定期的に言われるべき重要なアドバイス。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

What would be the total cost for that, including parts and labor?

This is a polite way to ask for the full price of a service. It's useful in shopping or repair situations. Note the structure: 'What would be...?' for hypothetical or estimated questions, and 'including' to specify what's covered.

これはサービスの全価格を尋ねる丁寧な方法です。ショッピングや修理の状況で役立ちます。構造に注意してください:仮定や推定の質問のための'What would be...?' と、含まれるものを指定するための'including'。

It would come out to about $180 to $220, depending on the specific drive we have in stock.

This gives an estimated cost range. Useful for quoting prices. 'Come out to' means 'total up to'; 'depending on' shows conditions; 'in stock' explains availability. Great for service providers.

これは推定費用範囲を示します。価格見積もりで便利です。「Come out to」は「合計で」を意味します。「depending on」は条件を示します。「in stock」は在庫状況を説明します。サービスプロバイダーに最適です。

Okay, that's within my budget.

This means the price is affordable for you. Use it to agree when costs fit your planned spending. 'Within' means 'inside the limits of'; simple and direct for positive responses.

これはあなたにとって価格が手頃であることを意味します。費用が計画された支出に収まる場合に同意するために使ってください。「Within」は「限界の内側」を意味します;肯定的な応答のためのシンプルで直接的な表現です。

How long do you think it would take to complete the repair?

Asks for an estimated time. Helpful in service contexts. 'Do you think' softens the question; 'would take' is conditional for future estimates; 'complete' means finish.

推定時間を尋ねます。サービス場面で役立ちます。「Do you think」は質問を柔らかくします;'would take' は将来の見積もりに対する条件法です;'complete' は完了を意味します。

Assuming we have the drive in stock, we could likely get it done by tomorrow afternoon.

Gives a timeline with a condition. Useful for planning. 'Assuming' means 'if we suppose'; 'could likely' shows possibility; 'get it done' is informal for finishing a task.

条件付きのタイムラインを提供します。計画に役立ちます。「Assuming」は「もし仮定するなら」を意味します;「could likely」は可能性を示します;「get it done」はタスクを終える非公式な表現です。

We'll send you a text notification as soon as it's ready for pickup.

Promises communication when something is finished. Common in customer service. 'As soon as' means immediately after; 'ready for pickup' refers to collecting an item.

何かが完了したらコミュニケーションを約束します。カスタマーサービスで一般的です。「as soon as」はすぐに後を意味します;'ready for pickup'はアイテムを集めることを指します。

We also recommend backing up your data regularly in the future.

Gives advice for prevention. Use to suggest good habits. 'Recommend' means suggest strongly; 'regularly' means often or on a schedule; 'in the future' specifies time.

予防のためのアドバイスを与えます。好習慣を提案するために使用します。'Recommend' は強く提案することを意味します;'regularly' は頻繁にまたはスケジュール通りに;'in the future' は時間を指定します。