状況一覧に戻る

Returning the Item with Thanks

感謝を込めて物品を返却

The borrower returns the borrowed office supply (or a replacement) to the lender, expressing their gratitude.

借用者は、借用したオフィス用品(または代替品)を貸し手に返却し、感謝の意を表す。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Hi Michael, I wanted to return your stapler. Thanks again for letting me borrow it.
ハイ、マイケル。あなたのホチキスを返したくて。また貸してくれてありがとう。
2
Michael (Male)
Oh, hey Sarah! No problem at all. Glad it could help you out.
ああ、ヘイ サラ!全然問題ないよ。助けになってよかった。
3
Sarah (Female)
It really did! I was in a bind with those urgent reports. You're a lifesaver.
本当に助かった!あの緊急レポートで困ってたんだ。君は僕の救い主だよ。
4
Michael (Male)
Anytime! Just let me know if you ever need anything else.
いつでも! 他に何か必要なら、教えてください。
5
Sarah (Female)
I will! And I actually bought some extra staples for it, in case yours were running low.
やるよ!それに、実は予備のホチキス針をいくつか買っておいたんだ。君のものが少なくなってるかもしれないと思って。
6
Michael (Male)
Oh, you didn't have to do that, Sarah! But that's incredibly thoughtful of you. Thanks a lot!
ああ、サラ、そんなことしなくていいのに!でも、それは本当に心遣いがあって、素晴らしいよ。たくさんありがとう!
7
Sarah (Female)
It was no trouble at all. Just wanted to show my appreciation.
全く手間ではありませんでした。ただ感謝の意を表したかっただけです。
8
Michael (Male)
Well, I really appreciate it. Thanks again, Sarah.
ええ、本当に感謝しています。またありがとう、サラ。
9
Sarah (Female)
You're welcome, Michael! Have a good rest of your day.
どういたしまして、マイケル!良い一日をお過ごしください。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

return

To give something back to the person you borrowed it from. Use it when handing back an item, like 'I wanted to return your book.'

借りたものを貸してくれた人に返すこと。物を手渡しするときに使う、例えば「君の本を返したかった。」

borrow

To take something temporarily from someone with permission. It's polite to say 'Can I borrow your pen?' in office situations.

誰かから許可を得て一時的に何かを取ること。オフィスの状況では「ペンを借りてもいいですか?」と言うのが礼儀正しい。

lifesaver

An informal way to say someone helped you a lot in a difficult situation. Use it to show strong gratitude, like 'You're a lifesaver for fixing my computer.'

困難な状況でたくさん助けてくれた人に非公式的に言う方法。強い感謝を示すために使います、例えば「パソコンを直してくれてありがとう、君は命の恩人だよ。」

anytime

Means 'you're welcome to ask me anytime.' It's a friendly response to thanks, showing you're always willing to help.

「いつでも聞いてください」という意味です。感謝に対する友好的な返事で、いつでも助けたいという気持ちを示します。

thoughtful

Describes an action that shows care or consideration for others. Say 'That's thoughtful of you' when someone does something kind unexpectedly.

他者への気遣いや配慮を示す行動を表します。誰かが予期せず親切なことをしたときに「それは思いやりがあるね」と言います。

appreciate

To feel grateful for something. Use it to express thanks sincerely, like 'I appreciate your help with the project.'

何かに感謝の気持ちを感じること。誠実に感謝を表現するために使います、例えば 'I appreciate your help with the project.'

in a bind

An idiom meaning in a difficult or troublesome situation. It's casual and useful for work talks, like 'I'm in a bind without my printer.'

困難または困った状況にあるという意味の慣用表現です。カジュアルで仕事の会話に便利です。例えば「プリンターなしでピンチだ。」

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Hi Michael, I wanted to return your stapler. Thanks again for letting me borrow it.

This is a polite way to start returning an item while expressing thanks. 'Wanted to' softens the request, making it friendly. Use it when giving back borrowed office supplies to show appreciation.

これは、感謝を表現しながらアイテムを返却する丁寧な始め方です。「Wanted to」はリクエストを柔らかくし、親しみやすくします。借りたオフィス用品を返すときに使って、感謝を示しましょう。

No problem at all. Glad it could help you out.

A casual response to thanks, meaning it's not a big deal. 'Help you out' is a common phrasal verb for assisting someone. Useful for responding graciously in workplace interactions.

感謝に対するカジュアルな返事で、大したことではないという意味。「Help you out」は誰かを助ける一般的な句動詞。職場でのやり取りで優雅に応じるのに便利です。

It really did! I was in a bind with those urgent reports. You're a lifesaver.

This shows strong gratitude using an idiom 'in a bind' for trouble. 'It really did' emphasizes agreement. Use this pattern to thank colleagues for urgent help, building rapport.

これは 'in a bind' という慣用句を使って強い感謝を示しています。これはトラブルを意味します。'It really did' は同意を強調します。このパターンを用いて、緊急の助けに対して同僚に感謝し、信頼関係を築きましょう。

Anytime! Just let me know if you ever need anything else.

Offers future help politely. 'Let me know' is a common phrase for requesting information or help. Ideal for ending conversations on a positive, helpful note in professional settings.

将来の助けを礼儀正しく申し出る。「Let me know」は情報を求めたり助けを求めたりするための一般的なフレーズ。プロフェッショナルな設定で会話を肯定的で役立つトーンで終えるのに理想的。

Oh, you didn't have to do that, Sarah! But that's incredibly thoughtful of you. Thanks a lot!

Expresses surprise and appreciation for an extra kind gesture. 'Didn't have to' shows it's not expected. Use this to respond to thoughtful actions, like receiving a replacement item.

余分に親切なジェスチャーに対する驚きと感謝を表現します。「しなくていいのに」は期待されていないことを示します。交換品を受け取るような思いやりのある行動に応答するために使用します。

It was no trouble at all. Just wanted to show my appreciation.

Downplays your effort while explaining the reason. 'No trouble at all' is a humble way to respond to thanks. Useful for showing politeness and gratitude in return.

あなたの努力を控えめにしつつ理由を説明します。「全くお手間ではありません」は、感謝に対する謙虚な返事の仕方です。礼儀正しさとお返しの感謝を示すのに便利です。

Well, I really appreciate it. Thanks again, Sarah.

Repeats thanks to emphasize sincerity. 'Well' is a filler for natural speech. This sentence reinforces appreciation and is great for closing thankful exchanges at work.

感謝を繰り返して誠実さを強調。「Well」は自然な話し言葉のフィラー。この文は感謝を強化し、職場での感謝のやり取りを締めくくるのに最適。

You're welcome, Michael! Have a good rest of your day.

Standard response to thanks, followed by a friendly goodbye. 'Have a good rest of your day' is polite for ending office talks. Use it to keep interactions positive and professional.

感謝に対する標準的な応答で、友好的な別れの言葉が続きます。「Have a good rest of your day」はオフィスでの会話を終えるのに礼儀正しい表現です。交流をポジティブでプロフェッショナルに保つために使用します。