状況一覧に戻る

Adjusting Reservation Details

予約詳細の調整

The restaurant informs the customer that their preferred time or date is not available, and they need to discuss alternative options.

レストランは顧客に、好みの時間または日付が利用できないことを知らせ、代替のオプションについて話し合う必要があります。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Lisa (Female)
Thank you for calling Chez Pierre. How may I help you?
Chez Pierreにご連絡いただき、ありがとうございます。何かお手伝いできることはございますか?
2
John (Male)
Hi, I'd like to make a dinner reservation for four people, preferably for this Saturday at 7 PM.
こんにちは、4人分のディナーの予約をしたいのですが、できれば今週の土曜日午後7時でお願いできますか。
3
Lisa (Female)
Let me check for you. Unfortunately, this Saturday at 7 PM is fully booked. We do have availability at 6 PM or 9 PM that evening. Would either of those times work for you?
お調べします。申し訳ありませんが、今週の土曜日19時は満席です。当日の18時または21時に空席がございます。どちらかの時間でよろしいでしょうか?
4
John (Male)
Hmm, 6 PM might be a bit early for us. How about Sunday evening instead? Say, around 7:30 PM?
うーん、18時は私たちには少し早いかも。代わりに日曜の夕方はどう? 例えば19時半くらい?
5
Lisa (Female)
One moment, please. Yes, Sunday at 7:30 PM for four is available. How does that sound?
少々お待ちください。はい、日曜日の午後7時30分、4名分が空いています。いかがでしょうか?
6
John (Male)
Perfect, Sunday at 7:30 PM works much better. Could you book that for us? My name is John Smith.
完璧です、日曜日の19時30分の方がずっと都合がいいです。私たちのために予約していただけますか?私の名前はジョン・スミスです。
7
Lisa (Female)
Alright, Mr. Smith. Confirmed: A table for four on Sunday at 7:30 PM under the name John Smith. Is there anything else I can assist you with?
かしこまりました、Smith様。確認いたしました:日曜日の19時30分、4名様のテーブル、John Smith様のお名前で。他に何かお手伝いできることはございますか?
8
John (Male)
No, that's all. Thank you so much for your help!
いいえ、それだけです。お手伝いいただき、本当にありがとうございます!
9
Lisa (Female)
You're welcome! We look forward to seeing you then. Have a great day!
どういたしまして!その時お会いできるのを楽しみにしています。良い一日をお過ごしください!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

reservation

A booking or arrangement to reserve a table or seat at a restaurant in advance. Use it when you want to secure a spot for a meal.

レストランで事前にテーブルや席を予約するための予約または手配。食事のための席を確保したいときに使用します。

fully booked

Means all available spots are taken and nothing is left. It's a polite way to say something is not available, common in service situations.

利用可能なすべての席が埋まっており、何も残っていないことを意味します。何かが利用できないと言う丁寧な方法で、サービス状況で一般的です。

availability

The times or dates when something is free and can be booked. Use this word to ask about open slots, like 'Do you have availability?'

何かが空いていて予約できる時間や日付。この言葉を使って空き状況を尋ねます、例えば「可用性はありますか?」

party

In this context, it refers to the number of people in your group, like 'a party of four.' It's a standard term in restaurants for group size.

この文脈では、あなたのグループの人数を指し、『4人パーティー』のようなものです。レストランでグループのサイズを表す標準的な用語です。

confirm

To officially agree or verify that a booking is set. Say 'Can you confirm that?' to make sure details are correct.

予約が確定したことを正式に同意または確認すること。「それを確認していただけますか?」と言って詳細が正しいかを確かめてください。

under the name

Means the booking is registered with a specific person's name for identification. Use it like 'Book it under the name John Smith.'

予約が特定の人の名前で登録され、識別するためのものです。'John Smithの名前で予約してください。'のように使います。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

I'd like to make a dinner reservation for four people, preferably for this Saturday at 7 PM.

This is a polite way to request a booking, specifying details like group size, meal type, date, and time. 'Preferably' shows a preferred option but flexibility. Useful for starting a reservation call; practice the structure for numbers and times.

これは予約を依頼する丁寧な方法で、グループのサイズ、食事の種類、日付、時間などの詳細を指定します。「できれば」は好みのオプションを示しますが、柔軟性もあります。予約電話の開始に便利です;数字と時間の構造を練習してください。

Unfortunately, this Saturday at 7 PM is fully booked.

A courteous way to inform someone an option is unavailable. 'Unfortunately' softens bad news. This pattern is key for customer service; use it to explain limitations politely.

誰かにオプションが利用できないことを伝える丁寧な方法です。「残念ながら」は悪いニュースを和らげます。このパターンはカスタマーサービスで重要です。制限を丁寧に説明するために使います。

We do have availability at 6 PM or 9 PM that evening. Would either of those times work for you?

Offers alternatives after a rejection. 'Would ... work for you?' politely asks for preference. Great for negotiations; it shows options and seeks agreement, common in service dialogues.

拒否後の代替案を提供します。「... があなたに適していますか?」は好みを丁寧に尋ねます。交渉に最適で、オプションを示し合意を求めます。サービス対話で一般的です。

Hmm, 6 PM might be a bit early for us. How about Sunday evening instead?

Expresses hesitation and suggests a change. 'Hmm' shows thinking; 'might be a bit early' is indirect politeness. Useful for adjusting plans; the 'How about ... instead?' structure proposes alternatives smoothly.

ためらいを表現し、変更を提案します。「Hmm」は考えを示し、「might be a bit early」は間接的な丁寧さです。計画を調整するのに便利;「How about ... instead?」の構造は代替案をスムーズに提案します。

Yes, Sunday at 7:30 PM for four is available. How does that sound?

Confirms an option and checks approval. 'How does that sound?' is a casual way to ask if it's okay. Essential for confirming details; it invites agreement without pressure.

オプションを確認し、承認をチェックします。「それでどうでしょうか?」は大丈夫かどうかをカジュアルに尋ねる方法です。詳細を確認するために不可欠で、プレッシャーなく同意を促します。

Confirmed: A table for four on Sunday at 7:30 PM under the name John Smith.

Repeats details to verify the booking. 'Confirmed' means it's official. This summary structure ensures accuracy; use it at the end of reservations to avoid mistakes.

予約を確認するために詳細を繰り返します。「確認済み」は公式であることを意味します。この要約構造は正確性を確保します。予約の終わりに使用してミスを避けてください。

Is there anything else I can assist you with?

A standard closing question in service calls to offer more help. It's polite and professional. Learn this for ending conversations; it shows good customer service.

サービス通話での標準的な締めくくりの質問で、さらに助けを提供するために使います。礼儀正しくプロフェッショナルです。会話を終えるためにこれを学びましょう;それは良いカスタマーサービスを示します。