状況一覧に戻る

Offering a Small Token of Thanks

小さな感謝のしるしを提供する

The borrower returns the item and offers a small gift (e.g., baked goods, a coffee, a small plant) as an additional gesture of appreciation for the loan.

借り手は物品を返却し、小さな贈り物(例:焼き菓子、コーヒー、小さな植物)を貸し出しに対する追加の感謝のしるしとして提供します。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Emily (Female)
Hi Sarah! Just wanted to drop by and return your food processor. Thanks again for letting me borrow it. It was a lifesaver!
こんにちは、サラ! ちょっと寄って、あなたのフードプロセッサーを返しに来ました。また貸してくれてありがとう。本当に助かりました!
2
Sarah (Female)
Oh, hi Emily! You're very welcome. I'm glad it came in handy. Did you manage to get everything done?
あ、エミリー!こんにちは。どういたしまして。役に立ってよかったよ。全部うまくいった?
3
Emily (Female)
Yes, absolutely! I was making a big batch of pesto, and honestly, I couldn't have done it without your machine. And please, take this as a small thank you.
はい、もちろんです!大きな量のペストを作っていましたし、正直、あなたの機械がなければできなかったんです。そして、どうかこれを小さな感謝の気持ちとして受け取ってください。
4
Sarah (Female)
Oh, you didn't have to! What is it? Smells delicious!
え、そんなことしなくていいのに! 何これ? いい匂い!
5
Emily (Female)
It's a fresh batch of chocolate chip cookies! Just baked them this morning. Figured you might enjoy them with a cup of coffee.
できたてのチョコチップクッキーの新鮮な一炉だよ!今朝焼いたばかり。コーヒーと一緒に楽しんでくれるかなって思ったんだ。
6
Sarah (Female)
Emily, you are too kind! These are my favorite! Thank you so much. No, seriously, you really didn't need to.
エミリー、あなたは優しすぎます!これらは私の大好きなものです!本当にありがとうございます。いいえ、本当に、そんな必要はなかったんですよ。
7
Emily (Female)
Nonsense! It's the least I can do. You saved me so much time and effort. Plus, who doesn't love homemade cookies?
そんな!これくらいは当然だよ。君が僕にそんなに時間と労力を助けてくれたんだから。それに、手作りのクッキーなんて誰だって好きだよね?
8
Sarah (Female)
You're right about that! Well, come on in for a minute, let's have a cookie with some tea. I just put the kettle on.
その通りだよ! じゃあ、一分だけ入ってきて、お茶とクッキーを食べよう。私はちょうどやかんにお湯をかけました。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

lifesaver

Something or someone that helps you out of a difficult situation, like saving time or effort. Use it to show strong appreciation, e.g., 'Your help was a lifesaver!'

困難な状況から助けてくれるものや人、例えば時間や労力を節約するようなもの。強い感謝を示すために使う、例:「君の助けはライフセーバーだった!」

handy

Useful or convenient in a practical way. Common in casual talk about tools or items, e.g., 'This tool is really handy for cooking.'

実用的な方法で有用または便利。ツールやアイテムについての日常会話で一般的、例:「このツールは料理に本当に便利です。」

batch

A quantity of something made or produced at one time, often used for food or goods. Practical for describing cooking or baking, e.g., 'I made a batch of cookies.'

一度に作ったり生産したりした何かの量で、しばしば食品や商品に使われます。料理やベーキングを説明するのに便利で、例:'私はクッキーのバッチを作った。'

token

A small symbol or gesture, like a gift, to show appreciation. Use in polite situations, e.g., 'Here's a small token of my thanks.'

小さな象徴やジェスチャー、例えば贈り物で、感謝を示すもの。丁寧な状況で使う、例:「これを私の感謝の小さなしるしとして。」

nonsense

Something silly or not true, used to dismiss an idea politely. Common in friendly arguments, e.g., 'Nonsense! You deserve this gift.'

ばかげたことや真実でないもの。考えを丁寧に却下するために使われる。友好的な議論でよく使われ、例:「ナンセンスだ!君はこの贈り物に値するよ。」

kettle

A pot used to boil water for tea or coffee. Everyday item in British English contexts, e.g., 'I put the kettle on for tea.'

茶やコーヒーのために水を沸かすのに使われる鍋。イギリス英語の文脈での日常的なアイテム、例えば 'I put the kettle on for tea.'

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Thanks again for letting me borrow it.

This expresses repeated gratitude for a favor. 'Thanks again' shows politeness by repeating thanks. Use when returning something borrowed to build rapport.

これは、好意に対する繰り返しの感謝を表現します。「Thanks again」は、感謝を繰り返すことで礼儀正しさを示します。借りたものを返すときに使い、信頼関係を築くために使います。

I'm glad it came in handy.

'Come in handy' is an idiom meaning 'was useful.' This sentence shows positive response to thanks. Useful for casual conversations about helpful items.

「Come in handy」は「役に立った」という意味のイディオムです。この文は感謝に対する肯定的な返答を示します。役立つアイテムについての日常会話で便利です。

Please, take this as a small thank you.

Offers a gift politely as appreciation. 'As a small thank you' softens the gesture. Ideal for situations involving small tokens after receiving help; note the comma after 'Please' for politeness.

感謝の意を込めて礼儀正しく贈り物を差し出す。「ささやかなお礼として」という表現がそのジェスチャーを柔らかくする。助けを受けた後に小さな贈り物を渡す状況に理想的;「どうか」の後のコンマに注意して礼儀正しさを保つ。

You didn't have to!

Politely refuses a gift by saying it wasn't necessary, but often accepts anyway. Common in friendly exchanges to show humility. Use to respond to unexpected kindness.

贈り物を必要ではなかったと言って礼儀正しく断るが、たいていは受け取る。謙虚さを示すために友好的なやり取りでよく使われる。予期せぬ親切に対する返事として使う。

It's the least I can do.

Means this is the minimum way to show thanks. Useful idiom for insisting on giving something back after help. Helps in expressing reciprocity in social interactions.

これは感謝を示す最小限の方法を意味します。助けられた後に何かしらお返しを主張するための便利な慣用表現です。社会的交流で互恵を表現するのに役立ちます。

Come on in for a minute.

Invites someone inside casually. 'Come on in' is informal and friendly; 'for a minute' suggests a short visit. Perfect for welcoming friends during small talk.

誰かを気軽に中へ招待する表現。「Come on in」はくだけていて親しみやすい;「for a minute」は短い訪問を示唆する。友達を歓迎するさりげない会話にぴったり。