Zurück zu den Situationen

Offering a Small Token of Thanks

Ein kleines Dankesgeschenk anbieten

The borrower returns the item and offers a small gift (e.g., baked goods, a coffee, a small plant) as an additional gesture of appreciation for the loan.

Der Leihnehmer gibt das Objekt zurück und bietet ein kleines Geschenk (z. B. Backwaren, einen Kaffee, eine kleine Pflanze) als zusätzliche Geste der Wertschätzung für die Ausleihe an.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
Emily (Female)
Hi Sarah! Just wanted to drop by and return your food processor. Thanks again for letting me borrow it. It was a lifesaver!
Hallo Sarah! Ich wollte nur vorbeikommen und deinen Foodprozessor zurückgeben. Vielen Dank nochmal, dass ich ihn mir ausleihen durfte. Er war ein Lebensretter!
2
Sarah (Female)
Oh, hi Emily! You're very welcome. I'm glad it came in handy. Did you manage to get everything done?
Oh, hallo Emily! Gern geschehen. Ich freue mich, dass es nützlich war. Hast du es geschafft, alles zu erledigen?
3
Emily (Female)
Yes, absolutely! I was making a big batch of pesto, and honestly, I couldn't have done it without your machine. And please, take this as a small thank you.
Ja, absolut! Ich habe eine große Menge Pesto gemacht, und ehrlich gesagt, ohne deine Maschine hätte ich es nicht geschafft. Und bitte, nimm das als kleinen Dank an.
4
Sarah (Female)
Oh, you didn't have to! What is it? Smells delicious!
Oh, das musstest du nicht tun! Was ist das? Riecht lecker!
5
Emily (Female)
It's a fresh batch of chocolate chip cookies! Just baked them this morning. Figured you might enjoy them with a cup of coffee.
Das ist eine frische Ladung Schokoladenchip-Cookies! Gerade heute Morgen gebacken. Ich dachte, du könntest sie vielleicht mit einer Tasse Kaffee genießen.
6
Sarah (Female)
Emily, you are too kind! These are my favorite! Thank you so much. No, seriously, you really didn't need to.
Emily, du bist zu nett! Das sind meine Favoriten! Vielen Dank. Nein, im Ernst, du musstest das wirklich nicht tun.
7
Emily (Female)
Nonsense! It's the least I can do. You saved me so much time and effort. Plus, who doesn't love homemade cookies?
Unsinn! Das ist das Mindeste, was ich tun kann. Du hast mir so viel Zeit und Mühe erspart. Außerdem, wer liebt keine hausgemachten Kekse?
8
Sarah (Female)
You're right about that! Well, come on in for a minute, let's have a cookie with some tea. I just put the kettle on.
Da hast du recht! Na, komm rein für eine Minute, lass uns einen Keks mit Tee essen. Ich hab gerade den Wasserkocher angestellt.

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

lifesaver

Something or someone that helps you out of a difficult situation, like saving time or effort. Use it to show strong appreciation, e.g., 'Your help was a lifesaver!'

Etwas oder jemand, das oder der dir aus einer schwierigen Situation hilft, wie Zeit oder Aufwand spart. Verwende es, um starke Wertschätzung auszudrücken, z. B. 'Deine Hilfe war ein Retter!'

handy

Useful or convenient in a practical way. Common in casual talk about tools or items, e.g., 'This tool is really handy for cooking.'

Nützlich oder bequem auf praktische Weise. Häufig in lässigen Gesprächen über Werkzeuge oder Gegenstände, z. B. 'Dieses Werkzeug ist wirklich praktisch zum Kochen.'

batch

A quantity of something made or produced at one time, often used for food or goods. Practical for describing cooking or baking, e.g., 'I made a batch of cookies.'

Eine Menge von etwas, das auf einmal hergestellt oder produziert wird, oft für Lebensmittel oder Waren verwendet. Praktisch zur Beschreibung von Kochen oder Backen, z. B. 'Ich habe eine Charge Kekse gemacht.'

token

A small symbol or gesture, like a gift, to show appreciation. Use in polite situations, e.g., 'Here's a small token of my thanks.'

Ein kleines Symbol oder eine Geste, wie ein Geschenk, um Wertschätzung auszudrücken. Verwenden Sie es in höflichen Situationen, z. B. 'Hier ist ein kleines Zeichen meines Dankes.'

nonsense

Something silly or not true, used to dismiss an idea politely. Common in friendly arguments, e.g., 'Nonsense! You deserve this gift.'

Etwas Albernes oder Unwahres, das verwendet wird, um eine Idee höflich abzulehnen. Häufig in freundschaftlichen Auseinandersetzungen, z. B. 'Unsinn! Du verdienst dieses Geschenk.'

kettle

A pot used to boil water for tea or coffee. Everyday item in British English contexts, e.g., 'I put the kettle on for tea.'

Ein Topf, der verwendet wird, um Wasser für Tee oder Kaffee zu kochen. Alltägliches Gegenstand in britischen Englisch-Kontexten, z. B. 'I put the kettle on for tea.'

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

Thanks again for letting me borrow it.

This expresses repeated gratitude for a favor. 'Thanks again' shows politeness by repeating thanks. Use when returning something borrowed to build rapport.

Das drückt wiederholte Dankbarkeit für einen Gefallen aus. 'Thanks again' zeigt Höflichkeit durch die Wiederholung des Danks. Verwenden Sie es beim Zurückgeben von etwas Geliehenem, um Rapport aufzubauen.

I'm glad it came in handy.

'Come in handy' is an idiom meaning 'was useful.' This sentence shows positive response to thanks. Useful for casual conversations about helpful items.

'Come in handy' ist eine Redewendung, die 'nützlich war' bedeutet. Dieser Satz zeigt eine positive Reaktion auf Dank. Nützlich für lockere Gespräche über hilfreiche Gegenstände.

Please, take this as a small thank you.

Offers a gift politely as appreciation. 'As a small thank you' softens the gesture. Ideal for situations involving small tokens after receiving help; note the comma after 'Please' for politeness.

Bietet ein Geschenk höflich als Dank an. 'Als kleinen Dank' mildert die Geste. Ideal für Situationen mit kleinen Geschenken nach Erhalt von Hilfe; beachten Sie das Komma nach 'Bitte' für Höflichkeit.

You didn't have to!

Politely refuses a gift by saying it wasn't necessary, but often accepts anyway. Common in friendly exchanges to show humility. Use to respond to unexpected kindness.

Lehnt ein Geschenk höflich ab, indem es als unnötig bezeichnet, akzeptiert es aber oft trotzdem. Häufig in freundschaftlichen Austauschen, um Bescheidenheit zu zeigen. Zum Antworten auf unerwartete Freundlichkeit verwenden.

It's the least I can do.

Means this is the minimum way to show thanks. Useful idiom for insisting on giving something back after help. Helps in expressing reciprocity in social interactions.

Das bedeutet, dies ist die minimale Art, Dankbarkeit zu zeigen. Nützliche Redewendung, um darauf zu bestehen, etwas zurückzugeben, nachdem man Hilfe erhalten hat. Hilft, Reziprozität in sozialen Interaktionen auszudrücken.

Come on in for a minute.

Invites someone inside casually. 'Come on in' is informal and friendly; 'for a minute' suggests a short visit. Perfect for welcoming friends during small talk.

Ladet jemanden beiläufig herein. 'Come on in' ist umgangssprachlich und freundlich; 'for a minute' deutet auf einen kurzen Besuch hin. Ideal, um Freunde beim Smalltalk willkommen zu heißen.