状況一覧に戻る

Clarifying & Confirming Details

詳細の明確化と確認

You repeat back the message to the caller to ensure accuracy, asking clarifying questions if anything is unclear or to confirm specific details like spellings or numbers.

発信者にメッセージを繰り返して伝えることで正確性を確保し、何か不明瞭な点がある場合や綴りや数字などの特定の詳細を確認するために、明確化のための質問をします。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Emily (Female)
Hello, Sarah's office. Emily speaking.
こんにちは、サラのオフィスです。エミリーです。
2
James (Male)
Hi Emily, this is James Miller. Is Sarah available?
こんにちは、エミリー。私はジェームズ・ミラーです。サラはいますか?
3
Emily (Female)
I'm afraid she's stepped out for a moment. Can I take a message for her?
申し訳ありませんが、彼女は少し席を外しています。メッセージをお預かりしましょうか?
4
James (Male)
Yes, please. Could you tell her to call me back about the quarterly report? It's quite urgent.
はい、お願いします。季度報告の件で彼女に私にかけ直すよう伝えてくれますか?かなり急ぎです。
5
Emily (Female)
Quarterly report, got it. And your name is James Miller? Could you spell out your last name for me, please?
四半期報告、了解しました。あなたのお名前はジェームズ・ミラーですか?苗字をスペルしていただけますか、お願いします。
6
James (Male)
Certainly. M-I-L-L-E-R. And my number is 555-1234. That's 555-1234.
もちろんです。M-I-L-L-E-R。私の電話番号は555-1234です。すなわち555-1234です。
7
Emily (Female)
Okay, so just to confirm, you're James Miller, spelled M-I-L-L-E-R, and you'd like Sarah to call you back at 555-1234 regarding the urgent quarterly report. Is that all correct?
はい、確認ですが、ジェームズ・ミラーさんで、綴りはM-I-L-L-E-R、サーシャに555-1234へ緊急の四半期報告について折り返し電話をお願いしたいんですね。これで全部正しいですか?
8
James (Male)
That's perfect, Emily. Thank you so much!
それは完璧です、エミリー。とてもありがとう!
9
Emily (Female)
You're welcome. I'll make sure she gets the message as soon as she's back.
どういたしまして。彼女が戻り次第、メッセージを受け取るようにします。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

available

Means someone is free to talk or can be reached right now. Use it when checking if a person is present, like on the phone.

誰かが今話すことができたり、すぐに連絡がつくことを意味します。電話などでその人がいるか確認する時に使います。

stepped out

A polite way to say someone has left the room or office temporarily. It's common in professional settings to explain absence briefly.

誰かが部屋やオフィスを一時的に離れたことを丁寧に言う方法です。プロフェッショナルな環境で不在を簡単に説明するのに一般的です。

message

Information you pass on to someone else, like a note from a phone call. In this context, it's about taking notes for an unavailable person.

他人に伝える情報、例えば電話のメモ。この文脈では、利用できない人のためのメモを取ることについてです。

urgent

Means something is very important and needs quick attention. Use it to emphasize the need for a fast response in messages.

何かとても重要で、迅速な注意を必要とすることを意味します。メッセージで迅速な応答の必要性を強調するために使用してください。

spell out

To say the letters of a word one by one, like A-B-C. It's useful for confirming names or details over the phone to avoid mistakes.

単語の文字を一つずつ言うこと、例えばA-B-Cのように。電話で名前や詳細を確認する際に間違いを避けるために便利です。

confirm

To check or make sure something is correct by repeating it. It's a key step in taking messages to ensure accuracy.

何かを繰り返すことで正しいか確かめること。メッセージを受け取る際の正確性を確保するための重要なステップです。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Hello, Sarah's office. Emily speaking.

This is a standard way to answer a business phone. It identifies the place and the speaker politely. Use it in professional calls to sound formal and clear.

これはビジネス電話に応答する標準的な方法です。場所と話者を丁寧に特定します。プロフェッショナルな電話で使用して、フォーマルで明確な印象を与えましょう。

Is Sarah available?

A simple question to check if someone can talk. It's direct and common in phone conversations. The grammar uses 'is' for present availability.

誰かが話せるかを確認するためのシンプルな質問です。直接的で、電話の会話で一般的です。文法では現在形の利用可能性を示すために 'is' が使われています。

I'm afraid she's stepped out for a moment. Can I take a message for her?

Politely explains absence and offers help. 'I'm afraid' softens bad news. Useful for offering to assist when someone is away, showing good service.

丁寧に不在を説明し、助けを申し出る。「I'm afraid」は悪いニュースを和らげる。不在の際に助けを申し出るのに便利で、良いサービスを示す。

Could you tell her to call me back about the quarterly report? It's quite urgent.

Requests a specific action in a message. 'Could you' is polite for requests. 'Call me back' means return the call. Add 'urgent' to stress importance.

メッセージで特定のアクションを要求します。'Could you' は依頼のための丁寧な表現です。'Call me back' は電話を返すことを意味します。'urgent' を追加して重要性を強調します。

Could you spell out your last name for me, please?

Asks for clarification on spelling to get details right. 'Spell out' is key for accuracy. Use this when names or info might be unclear over the phone.

綴りの明確化を求め、詳細を正確にするため。'Spell out'は正確さの鍵。電話で名前や情報が不明瞭な場合に使用。

Okay, so just to confirm, you're James Miller, spelled M-I-L-L-E-R, and you'd like Sarah to call you back at 555-1234 regarding the urgent quarterly report. Is that all correct?

Repeats the message to verify accuracy. 'Just to confirm' introduces checking. This pattern ensures no mistakes; repeat key details like names, numbers, and reasons.

メッセージを繰り返して正確性を確認します。「確認ですが」はチェックの導入です。このパターンはミスを防ぎます;名前、数字、理由などのキー詳細を繰り返します。

You're welcome. I'll make sure she gets the message as soon as she's back.

A polite response to thanks, promising action. 'You're welcome' is standard after 'thank you.' Use it to reassure the caller that the message will be delivered promptly.

感謝に対する丁寧な返事で、行動を約束するもの。「どういたしまして」は「ありがとう」の後の標準的な表現です。通話者にメッセージが迅速に届けられることを安心させるために使います。