Follow-up on Claim Status
A policyholder calls to check on the progress of their filed claim, inquiring about timelines, pending actions, and estimated resolution dates.
保険契約者が提出した請求の進捗状況を確認するため電話をかけ、タイムライン、保留中のアクション、および推定解決日について問い合わせます。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
follow up
To check or inquire about the progress of something, like a request or process. Use this phrase when calling to get updates on services or applications.
何か、例えばリクエストやプロセスなどの進捗を確認または問い合わせること。このフレーズは、サービスや申請の更新情報を得るために電話するときに使用します。
claim
A formal request for payment from an insurance company after an incident, such as an accident. In insurance contexts, it's the main term for filing for coverage.
事故などの事態発生後、保険会社に対する支払いの正式な請求。保険の文脈では、補償の申請のための主な用語です。
policyholder
The person who owns an insurance policy and can make claims. This term is commonly used in customer service calls for insurance.
保険ポリシーを所有し、請求を行うことができる人。この用語は保険のカスタマーサービス電話で一般的に使用されます。
timeline
A schedule or expected time frame for completing a process. Ask about this when you want to know how long something will take.
プロセスを完了するためのスケジュールまたは予想される時間枠。何かがどれくらいかかるかを知りたいときにこれについて尋ねてください。
processing time
The amount of time it takes to handle or review a request, like an insurance claim. It's useful for understanding delays in official procedures.
リクエスト(例: 保険請求)を処理または審査するのにかかる時間です。公式手続きの遅れを理解するのに役立ちます。
under review
Being examined or checked by someone in authority. Use this to describe the current stage of applications or claims that are not yet approved.
権威ある人物によって審査または確認されている状態。まだ承認されていない申請や請求の現在の段階を説明するために使用します。
adjustor
A person who investigates insurance claims to decide on coverage and payments. Also spelled 'adjuster'; common in auto or property insurance discussions.
保険請求を調査し、カバレッジと支払いを決定する人。'adjuster'とも綴られる;自動車や財産保険の議論で一般的。
pending
Waiting to be done or decided. Say 'pending actions' when asking if there's anything left for you to do in a process.
実行または決定を待っている状態。プロセスであなたがしなければならないことが残っているかを尋ねる際に 'pending actions' と言ってください。
resolution
The final settlement or decision on an issue, like approving a claim. Inquire about an 'estimated resolution date' to know when things will be finalized.
問題に対する最終的な解決または決定、例えば請求の承認。「予想解決日」について尋ねて、いつ物事が確定するかを知ることができます。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
I'm calling to follow up on the status of my claim.
This is a polite way to start a call for updates. It's useful for any follow-up situation; uses present continuous for ongoing action and 'status' to ask about progress.
これは更新情報を求める電話の丁寧な始め方です。どんなフォローアップの状況でも役立ちます。現在進行形を使って進行中の行動を示し、「status」で進捗を尋ねます。
That's right. I'm just wondering what the typical timeline is for these claims.
Confirms information and asks about expected time. 'That's right' agrees politely; 'I'm just wondering' softens the question, making it useful for inquiries without sounding demanding.
情報を確認し、予想される時間を尋ねます。「That's right」は礼儀正しく同意を示し、「I'm just wondering」は質問を柔らかくして要求的に聞こえないようにするため、問い合わせに有用です。
Our average processing time for similar claims is 7 to 10 business days.
Provides expected duration using 'average' for typical cases and 'business days' to exclude weekends. Useful for giving or receiving time estimates in professional settings.
'平均'を使用して典型的なケースの予想期間を提供し、'営業日'で週末を除外します。プロフェッショナルな設定で時間見積もりを提供または受領するのに役立ちます。
Currently, your claim is under review by our adjustor.
Describes the current stage with 'currently' for now-time and passive voice 'is under review' to focus on the process. Good for updating someone on bureaucratic steps.
'currently' で現在時を表し、受動態 'is under review' でプロセスに焦点を当てて現在の段階を記述します。官僚的な手順についての更新に適しています。
And when can I expect to hear an update or get an estimated resolution date?
Asks for future communication using 'can I expect' for polite expectation and 'or' to offer options. Essential for follow-ups to push for specific timelines.
'can I expect'を使って丁寧な期待を表現し、'or'で選択肢を提供する形で将来のコミュニケーションを求めます。特定のタイムラインを推進するためのフォローアップに不可欠です。
The adjustor should be in touch with you directly within the next 2-3 business days.
Gives a future timeline with 'should' for probability and 'within the next' for a short period. Useful for reassuring callers about upcoming actions.
'should' で確率を表し、'within the next' で短期間を示す将来のタイムラインを提供します。電話をかけてくる人に今後の行動について安心させるのに便利です。
At this moment, there are no pending actions required from you.
Confirms nothing is needed using 'at this moment' for current status and 'required from you' to specify responsibility. Helps end conversations clearly in service calls.
「この時点で」を現在の状態に、「貴方から要求される」を責任を指定するために使用して、何も必要ないことを確認します。サービスコールでの会話を明確に終了するのに役立ちます。
Is there anything else I can assist you with today?
Standard closing question in customer service with 'can assist' for offering help. Use it to check if the conversation is complete and show politeness.
カスタマーサービスでの標準的な締めくくり質問で、「can assist」を使って助けを申し出る。会話が完了したかを確認し、礼儀正しさを示すために使用。