Return Without a Receipt
A customer wishes to return an item but has lost the receipt, leading to a discussion with the staff about possible alternatives like store credit or exchange.
お客様が商品を返品したいが、レシートを紛失しており、スタッフとの間で店舗クレジットや交換などの代替案についての議論が生じています。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
receipt
A receipt is a piece of paper or digital record that proves you bought something. It's important for returns because stores use it to verify your purchase.
レシートは、何かを購入したことを証明する紙の切れ目またはデジタル記録です。返品には重要で、店舗が購入を検証するために使用します。
return
To return means to bring an item back to the store because you don't want it or it's faulty. Use it when you want to get your money back or exchange it.
返品とは、商品が気に入らないか故障しているために店舗に持ち帰ることです。お金を取り戻したいか交換したい時に使います。
exchange
An exchange is when you swap one item for another similar one, like a different size. It's useful if you can't get a full refund but want something else.
交換とは、一つのアイテムを似たような別のアイテムと交換することです。例えば、違うサイズのもの。返金が全額受け取れないが他のものが欲しい場合に便利です。
refund
A refund is getting your money back for an item you return. Stores often require a receipt for cash refunds to prevent fraud.
返金とは、返品した商品に対して支払った金額を取り戻すことです。店舗は詐欺防止のため、現金返金にはレシートを要求することが一般的です。
store credit
Store credit is like a gift card from the store that you can use to buy other things there instead of getting cash back. It's an alternative when you don't have a receipt.
ストアクレジットは、店舗からのギフトカードのようなもので、現金返金ではなく店舗で他のものを購入するために使用できます。レシートがない場合の代替手段です。
in stock
In stock means the item is available to buy right now in the store or warehouse. Ask about this when you want to exchange for a specific size or color.
在庫ありとは、商品が現在店舗や倉庫で購入可能であることを意味します。特定のサイズや色に交換したい場合は、これについて尋ねてください。
misplaced
Misplaced means you accidentally lost something by putting it in the wrong place. It's a polite way to say 'I lost it' without sounding careless.
Misplacedとは、何かを間違った場所に置いてしまい、偶然失くしてしまったことを意味します。「私がそれを失くした」と言う代わりに、うかつに聞こえない礼儀正しい言い方です。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
I'd like to return it.
This is a polite way to start a return request. Use it at the beginning of a conversation in a store. The structure 'I'd like to' is a formal expression of desire, common in customer service situations.
これは返品依頼を始める丁寧な方法です。店舗での会話の始めに使用してください。「I'd like to」という構造は、欲求を正式に表現するもので、顧客サービス状況でよく使われます。
Do you have your receipt with you?
This question checks if the customer has proof of purchase. It's useful for store staff. The phrase 'with you' means 'on your person' or 'available now', emphasizing immediacy.
この質問は、顧客が購入の証明を持っているかを確認します。店舗スタッフにとって便利です。「with you」というフレーズは「身につけている」または「今すぐ利用可能」を意味し、即時性を強調しています。
I seem to have misplaced it.
This apologizes for losing the receipt politely. 'Seem to have' softens the statement, making it less direct. Use this when admitting a small mistake to sound humble and avoid blame.
これは、領収書の紛失に対する礼儀正しい謝罪です。「ようです」という表現で、声明を柔らかくし、直接性を避けます。小さなミスを認める際に謙虚に聞こえ、責めを避けるために使います。
Without a receipt, we can't offer a cash refund.
This explains store policy clearly. 'Without' shows a condition, and it's practical for explaining limitations. Use it to inform customers of rules while being helpful.
これにより、店舗ポリシーが明確に説明されます。「Without」は条件を示し、制限を説明するのに実用的です。お客様にルールを伝える際に役立つように使用してください。
We can either do an exchange for a different size or issue you store credit.
This offers alternatives using 'either...or' for choices. It's useful for giving options politely. 'Issue you' means 'give you', common in service dialogues to sound professional.
これは「either...or」を使って選択肢の代替案を提供します。オプションを丁寧に提示するのに便利です。「Issue you」は「give you」を意味し、サービス対話でプロフェッショナルに聞こえるために一般的です。
An exchange would be great if you have a smaller size in stock.
This expresses preference conditionally with 'if'. It's practical for negotiating returns. 'Would be great' is a positive, enthusiastic way to agree to an option.
これは 'if' で条件付きの好みを表現します。返品の交渉に実用的です。「Would be great」はオプションに同意する肯定的で熱意のある方法です。
Let me check for you.
This means 'I'll look it up to help you'. It's a helpful phrase for staff. The structure shows willingness to assist, using 'let me' to offer service politely.
これは「あなたを助けるために調べてみます」という意味です。スタッフにとって役立つフレーズです。この構造は支援の意志を示しており、「let me」を使って礼儀正しくサービスを提供します。
You're welcome! I'll process that exchange for you right away.
This responds to thanks and confirms action. 'Process' means to handle officially, like in transactions. 'Right away' means immediately, assuring quick service.
これは感謝に対する応答で、行動を確認します。「Process」は取引などのように公式に扱うことを意味します。「Right away」は即座に、迅速なサービスを保証します。