Zurück zu den Situationen

Return Without a Receipt

Rückgabe ohne Beleg

A customer wishes to return an item but has lost the receipt, leading to a discussion with the staff about possible alternatives like store credit or exchange.

Ein Kunde möchte ein Artikel zurückgeben, hat aber die Quittung verloren, was zu einer Diskussion mit dem Personal über mögliche Alternativen wie Gutschrift im Geschäft oder Umtausch führt.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
Customer (Female)
Hi there. I bought this shirt yesterday, and it's too big. I'd like to return it.
Hallo. Ich habe dieses Hemd gestern gekauft, und es ist zu groß. Ich möchte es zurückgeben.
2
Store Staff (Male)
No problem! Do you have your receipt with you?
Kein Problem! Haben Sie Ihren Beleg bei sich?
3
Customer (Female)
Oh, no, I'm so sorry. I seem to have misplaced it. I can't believe I lost it already!
Oh nein, das tut mir so leid. Ich habe es wohl verlegt. Ich kann nicht glauben, dass ich es schon verloren habe!
4
Store Staff (Male)
That's alright, it happens. Without a receipt, we can't offer a cash refund. However, we can either do an exchange for a different size or issue you store credit.
Das ist in Ordnung, das passiert. Ohne Beleg können wir keinen Barerstattung anbieten. Allerdings können wir entweder einen Umtausch für eine andere Größe vornehmen oder Ihnen ein Ladenguthaben ausstellen.
5
Customer (Female)
An exchange would be great if you have a smaller size in stock. This is a large, so I'd need a medium.
Ein Umtausch wäre toll, wenn Sie eine kleinere Größe auf Lager haben. Das ist eine L, daher bräuchte ich eine M.
6
Store Staff (Male)
Let me check for you. One moment, please.
Lassen Sie mich für Sie nachsehen. Einen Moment bitte.
7
Store Staff (Male)
Good news! We have a medium in stock. Would you like to exchange it now?
Gute Neuigkeiten! Wir haben eine Medium-Größe auf Lager. Möchten Sie sie jetzt umtauschen?
8
Customer (Female)
Perfect! Yes, please. Thank you so much for your help.
Perfekt! Ja, bitte. Vielen Dank für Ihre Hilfe.
9
Store Staff (Male)
You're welcome! I'll process that exchange for you right away. Do you need a bag for the new shirt?
Gern geschehen! Ich erledige den Umtausch für Sie sofort. Brauchen Sie eine Tüte für das neue Hemd?

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

receipt

A receipt is a piece of paper or digital record that proves you bought something. It's important for returns because stores use it to verify your purchase.

Ein Beleg ist ein Stück Papier oder ein digitaler Datensatz, der beweist, dass Sie etwas gekauft haben. Er ist wichtig für Rückgaben, da Geschäfte ihn verwenden, um Ihren Kauf zu überprüfen.

return

To return means to bring an item back to the store because you don't want it or it's faulty. Use it when you want to get your money back or exchange it.

Zurückgeben bedeutet, ein Artikel zurück in den Laden zu bringen, weil man ihn nicht will oder er defekt ist. Verwenden Sie es, wenn Sie Ihr Geld zurückhaben oder es austauschen möchten.

exchange

An exchange is when you swap one item for another similar one, like a different size. It's useful if you can't get a full refund but want something else.

Ein Austausch ist, wenn Sie ein Artikel gegen einen ähnlichen anderen austauschen, wie eine andere Größe. Es ist nützlich, wenn Sie keinen vollständigen Rückerstattung erhalten können, aber etwas anderes möchten.

refund

A refund is getting your money back for an item you return. Stores often require a receipt for cash refunds to prevent fraud.

Eine Rückerstattung bedeutet, dass Sie für ein zurückgegebenes Artikel Ihr Geld zurückerhalten. Geschäfte verlangen oft einen Beleg für Bar-Rückerstattungen, um Betrug zu verhindern.

store credit

Store credit is like a gift card from the store that you can use to buy other things there instead of getting cash back. It's an alternative when you don't have a receipt.

Ladenguthaben ist wie eine Geschenkkarte vom Laden, die du verwenden kannst, um andere Dinge dort zu kaufen, anstatt Bargeld zurückzubekommen. Es ist eine Alternative, wenn du keinen Beleg hast.

in stock

In stock means the item is available to buy right now in the store or warehouse. Ask about this when you want to exchange for a specific size or color.

Auf Lager bedeutet, dass das Artikel jetzt im Geschäft oder Lager verfügbar ist und gekauft werden kann. Erkundigen Sie sich danach, wenn Sie für eine bestimmte Größe oder Farbe umtauschen möchten.

misplaced

Misplaced means you accidentally lost something by putting it in the wrong place. It's a polite way to say 'I lost it' without sounding careless.

Verlegt bedeutet, dass du etwas versehentlich verloren hast, indem du es an den falschen Ort gelegt hast. Es ist eine höfliche Art zu sagen 'Ich habe es verloren', ohne nachlässig zu klingen.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

I'd like to return it.

This is a polite way to start a return request. Use it at the beginning of a conversation in a store. The structure 'I'd like to' is a formal expression of desire, common in customer service situations.

Das ist eine höfliche Art, eine Rückgabeanfrage zu beginnen. Verwenden Sie es am Anfang eines Gesprächs in einem Geschäft. Die Struktur 'I'd like to' ist eine formelle Ausdrucksweise für einen Wunsch, die in Kundenservice-Situationen üblich ist.

Do you have your receipt with you?

This question checks if the customer has proof of purchase. It's useful for store staff. The phrase 'with you' means 'on your person' or 'available now', emphasizing immediacy.

Diese Frage prüft, ob der Kunde einen Kaufnachweis hat. Sie ist nützlich für das Ladenpersonal. Der Ausdruck 'bei sich' bedeutet 'am Körper' oder 'sofort verfügbar', was die Dringlichkeit betont.

I seem to have misplaced it.

This apologizes for losing the receipt politely. 'Seem to have' softens the statement, making it less direct. Use this when admitting a small mistake to sound humble and avoid blame.

Dies entschuldigt höflich den Verlust des Belegs. 'Scheine zu haben' mildert die Aussage und macht sie weniger direkt. Verwenden Sie dies, wenn Sie einen kleinen Fehler zugeben, um bescheiden zu klingen und Schuld zu vermeiden.

Without a receipt, we can't offer a cash refund.

This explains store policy clearly. 'Without' shows a condition, and it's practical for explaining limitations. Use it to inform customers of rules while being helpful.

Das erklärt die Geschäftsrichtlinie klar. 'Without' zeigt eine Bedingung und ist praktisch, um Einschränkungen zu erklären. Verwenden Sie es, um Kunden über Regeln zu informieren, während es hilfreich ist.

We can either do an exchange for a different size or issue you store credit.

This offers alternatives using 'either...or' for choices. It's useful for giving options politely. 'Issue you' means 'give you', common in service dialogues to sound professional.

Dies bietet Alternativen mit 'either...or' für Wahlmöglichkeiten. Es ist nützlich, um Optionen höflich anzubieten. 'Issue you' bedeutet 'Ihnen geben', üblich in Servicegesprächen, um professionell zu klingen.

An exchange would be great if you have a smaller size in stock.

This expresses preference conditionally with 'if'. It's practical for negotiating returns. 'Would be great' is a positive, enthusiastic way to agree to an option.

Das drückt eine Vorliebe bedingt mit 'if' aus. Es ist praktisch für die Verhandlung von Rückgaben. 'Would be great' ist eine positive, enthusiastische Art, einer Option zuzustimmen.

Let me check for you.

This means 'I'll look it up to help you'. It's a helpful phrase for staff. The structure shows willingness to assist, using 'let me' to offer service politely.

Das bedeutet 'Ich schaue es für dich nach, um dir zu helfen'. Es ist eine hilfreiche Phrase für das Personal. Die Struktur zeigt Bereitschaft zur Unterstützung, indem 'let me' verwendet wird, um den Service höflich anzubieten.

You're welcome! I'll process that exchange for you right away.

This responds to thanks and confirms action. 'Process' means to handle officially, like in transactions. 'Right away' means immediately, assuring quick service.

Das reagiert auf Dank und bestätigt die Handlung. 'Process' bedeutet offiziell bearbeiten, wie bei Transaktionen. 'Right away' bedeutet sofort, was schnellen Service verspricht.